題冤句宋少府廳留別
宋侯人之秀,獨步南曹吏。
世上無此才,天生一公器。
尚甘黃綬屈,未適青雲意。
洞澈萬頃陂,昂藏千里驥。
從宦聞苦節,應物推高誼。
薄俸不自資,傾家共人費。
顧予倦棲託,終日憂窮匱。
開口即有求,私心豈無愧。
幸逢東道主,因輟西征騎。
對話堪息機,披文欲忘味。
壺觴招過客,几案無留事。
綠樹映層城,蒼苔覆閒地。
一言重然諾,累夕陪宴慰。
何意秋風來,颯然動歸思。
留歡殊自愜,去念能爲累。
草色愁別時,槐花落行次。
臨期仍把手,此會良不易。
他日瓊樹枝,相思勞夢寐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冤句:古縣名,今河南省商丘市睢陽區。
- 宋少府:指宋姓的縣尉。
- 南曹:指南方的地方官。
- 公器:指有才能的人。
- 黃綬:指低級官吏的標誌。
- 青雲:比喻高官顯爵。
- 洞澈:清澈透明。
- 陂(bēi):池塘。
- 昂藏:氣度不凡。
- 驥(jì):千里馬。
- 苦節:堅守節操。
- 高誼:高尚的品德。
- 薄俸:微薄的薪水。
- 窮匱(kuì):貧窮匱乏。
- 東道主:指接待賓客的主人。
- 西征騎:指遠行的隊伍。
- 息機:停止勞作,休息。
- 披文:閱讀文章。
- 壺觴:酒器。
- 層城:高大的城牆。
- 然諾:答應的事情。
- 宴慰:宴請以慰藉。
- 颯然:形容風聲。
- 歸思:回家的念頭。
- 愜(qiè):滿意,舒適。
- 累:牽連,影響。
- 行次:旅途中的停留地。
- 臨期:即將分別時。
- 瓊樹枝:比喻珍貴的友誼。
- 夢寐:夢中。
翻譯
宋侯是傑出的人才,在南方官吏中獨樹一幟。 世上沒有這樣的才華,他天生就是一位有才能的人。 雖然甘願屈居於低級官職,但他的志向遠大。 他的心胸像萬頃清澈的池塘,氣度不凡如同千里馬。 他做官堅守節操,待人推崇高尚的品德。 微薄的薪水不足以自給,卻慷慨地與他人共享。 我雖然疲倦地寄居,整日憂慮貧窮。 開口求助時,內心怎能無愧。 幸好遇到東道主,因此暫停了西行的隊伍。 對話讓人感到放鬆,閱讀文章讓人忘卻煩惱。 酒宴招待過往的客人,桌上沒有留下未完成的事務。 綠樹映襯着高大的城牆,蒼苔覆蓋着空閒的土地。 一次承諾重如泰山,連夜陪伴宴請以慰藉。 沒想到秋風突然吹來,激起了回家的念頭。 留下來的快樂非常滿足,離開的念頭卻成了負擔。 草色在離別時顯得憂鬱,槐花在旅途中落下。 即將分別時仍然握手,這樣的聚會實在難得。 將來如瓊樹枝般的友誼,將在夢中不斷思念。
賞析
這首詩是劉長卿對宋少府的讚美與留別之作。詩中,劉長卿高度評價了宋少府的才華與品德,描述了他在官場上的堅守與慷慨,以及兩人之間的深厚情誼。通過對宋少府的描繪,詩人展現了一種理想化的官員形象,同時也表達了自己對友情的珍視和對離別的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了劉長卿詩歌的典型風格。

劉長卿
唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。
► 492篇诗文