馬上偶然作
秋風鼓大荒,萬里長空來。
忽然被羣木,瑟瑟鳴聲哀。
黃葉日夜落,蕙草庭中摧。
鴻雁號雲中,蓬轉何時回。
顧惟仕京邑,二載茲徘徊。
時哉豈所適,拙薄成嫌猜。
常恐夙昔意,零落隨浮埃。
不潔一以蒙,西子猶堪哀。
胡爲復南陌,追逐相喧豗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鼓:吹動。
- 大荒:廣濶的荒野。
- 瑟瑟:形容風聲。
- 蕙草:一種香草。
- 鴻雁:大雁。
- 號:鳴叫。
- 蓬轉:像蓬草一樣隨風轉動,比喻漂泊不定。
- 顧惟:廻顧,想到。
- 仕:做官。
- 京邑:京城。
- 時哉:時運。
- 拙薄:笨拙淺薄。
- 夙昔:往昔,過去。
- 零落:凋零,衰敗。
- 浮埃:飄浮的塵埃。
- 不潔:不清高。
- 西子:西施,古代美女。
- 喧豗:喧閙。
繙譯
鞦風在廣濶的荒野上吹動,萬裡長空的風隨之而來。 突然間,風穿過群木,發出瑟瑟的哀鳴聲。 黃葉在日夜之間紛紛落下,庭院中的蕙草也被摧燬。 大雁在雲中鳴叫,像蓬草一樣隨風轉動的我,何時才能廻到故鄕? 廻想起自己在京城做官,已經徘徊了兩年。 時運何去何從,我這笨拙淺薄的才能成了別人的猜疑。 常常害怕過去的志曏,隨著浮塵凋零。 不清高的我,連西施都會感到悲哀。 爲何還要去南邊的街道,追逐那些喧閙?
賞析
這首詩描繪了鞦風蕭瑟、黃葉飄零的荒涼景象,通過自然景象的描寫,抒發了詩人對漂泊生涯的無奈和對過去志曏的懷唸。詩中“鴻雁號雲中,蓬轉何時廻”表達了詩人對歸鄕的渴望,而“顧惟仕京邑,二載玆徘徊”則反映出詩人在京城做官的迷茫和不安。最後,詩人以自嘲的口吻,表達了對現實的不滿和對清高理想的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻感悟。