(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 本邦伊晉:本邦,指晉國;伊,語氣詞,無實義。
- 惟時不靖:惟,發語詞,無實義;時,儅時;不靖,不安定。
- 根柢之搖:根柢,樹根,比喻國家的根本;搖,動搖。
- 枯葉攸病:攸,所;病,損害。
- 守臣不任:守臣,指地方的官員;不任,不能勝任。
- 勩於神聖:勩,勞苦;神聖,指皇帝。
- 惟越之興:惟,發語詞,無實義;越,指越國;興,興起。
- 剪焉則定:剪,剪除;焉,於是;定,安定。
- 洪惟我理:洪,大;惟,發語詞,無實義;理,治理。
- 式和以敬:式,發語詞,無實義;和,和諧;以,連詞,表示目的;敬,尊敬。
- 群頑既夷:群頑,指叛亂的敵人;既,已經;夷,平定。
- 庶勣鹹正:庶勣,各種事務;鹹,都;正,正常。
- 皇謨載大:皇謨,皇帝的謀劃;載,充滿;大,偉大。
- 惟人之慶:惟,發語詞,無實義;人,人民;慶,慶祝。
繙譯
晉國儅時不安定,國家的根本動搖,如同枯葉受到損害。地方官員不能勝任,勞苦於皇帝的命令。 越國興起,剪除叛亂就能安定。我們偉大的治理,以和諧與尊敬爲基礎。 叛亂的敵人已經被平定,各種事務都恢複正常。皇帝的謀劃充滿偉大,這是人民的慶祝。
賞析
這首作品通過對比晉國的不安定與越國的興起,強調了治理國家需要堅定的領導和正確的政策。詩中“根柢之搖,枯葉攸病”形象地描繪了國家動蕩的嚴重性,而“剪焉則定”則展示了果斷行動的重要性。最後,通過“皇謨載大,惟人之慶”表達了對皇帝英明治理的贊美和對國家未來的樂觀展望。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了柳宗元對國家政治的深刻理解和期望。