遊韋七洞庭別業
洞庭如瀟湘,疊翠蕩浮碧。
鬆桂無赤日,風物饒清激。
逍遙展幽韻,參差逗良覿。
道勝不知疲,冥搜自無斁。
曠然青霞抱,永矣白雪適。
崆峒非凡鄉,蓬瀛在仙籍。
無言從遠尚,還思君子識。
波濤漱古岸,鏗鏘辨奇石。
靈響非外求,殊音自中積。
人皆走煩濁,君能致虛寂。
何以祛擾擾,叩調清淅淅。
既懼豪華損,誓從詩書益。
一舉獨往姿,再搖飛遁跡。
山深有變異,意愜無驚惕。
採翠奪日月,照耀迷晝夕。
鬆齋何用掃,蘿院自然滌。
業峻謝煩蕪,文高追古昔。
暫遙朱門戀,終立青史績。
物表易淹留,人間重離析。
難隨洞庭酌,且醉橫塘席。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疊翠:層層疊疊的綠色。
- 饒:豐富。
- 冥搜:深入搜索,這裏指深入思考。
- 斁(yì):厭倦。
- 崆峒:古代傳說中的仙山。
- 蓬瀛:蓬萊和瀛洲,傳說中的仙山。
- 鏗鏘:形容聲音響亮有力。
- 淅淅:形容輕微的風聲、雨聲等。
- 祛:除去。
- 淅淅:形容聲音細微。
- 青史:史書。
翻譯
洞庭湖如同瀟湘之地,層層疊疊的綠色波濤盪漾在碧藍的水面上。松樹和桂樹遮擋了炎炎烈日,這裏的風物清新而激盪。逍遙自在地展現着幽深的韻味,參差不齊地吸引着美好的相遇。追求道義不知疲倦,深入思考從不厭倦。廣闊的青霞環繞,永遠享受着白雪般的純淨。崆峒山不是普通的鄉土,蓬萊和瀛洲只在仙人的名冊上。不言而喻地從遠方而來,仍然思考着君子的認識。波濤沖刷着古老的岸邊,響亮地辨認出奇異的石頭。靈性的聲音不是外來的,獨特的音韻自然積累。人們都奔向煩擾和濁世,而你能達到虛無和寧靜。如何消除紛擾,敲擊出清脆細微的聲音。既害怕奢華的損害,誓言從詩書中獲得益處。一次獨往的姿態,再次搖動飛遁的蹤跡。山深之處有變化,心意滿足而無驚懼。採擷的翠綠超越了日月,照耀着迷濛的晝夜。鬆齋何需打掃,蘿院自然清潔。業已遠離煩瑣,文采高追古昔。暫時遠離朱門的眷戀,終將留下青史的功績。物外容易停留,人間重視離別。難以隨着洞庭湖的酒杯,暫且醉倒在橫塘的席上。
賞析
這首詩描繪了洞庭湖畔的幽美景色,以及詩人對隱逸生活的嚮往和對道義追求的堅持。詩中運用了豐富的自然意象,如「疊翠」、「鬆桂」、「青霞」、「白雪」等,營造出一種清新脫俗的氛圍。同時,詩人通過對「冥搜」、「崆峒」、「蓬瀛」等詞語的運用,表達了自己對深邃思考和仙境般生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高潔的情操和超脫的境界。