(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 喧:喧鬧聲。
- 暫息:暫時停止。
- 池臺:池邊的臺榭。
- 惟:只有。
- 無因:沒有理由,無法。
- 駐:停留。
- 清景:清幽的景色。
- 日出:天亮。
- 事還生:事情又重新開始。
翻譯
夜晚深了,喧鬧聲暫時停息,池邊的臺榭只有月光照耀。 無法讓這清幽的景色停留,天一亮,事情又重新開始。
賞析
這首詩描繪了一個夏夜的寧靜與短暫。詩人通過「夜久喧暫息」表達了夜晚的寧靜,而「池臺惟月明」則進一步以月光照耀的池臺爲背景,加深了這種寧靜的氛圍。後兩句「無因駐清景,日出事還生」則透露出詩人對這寧靜時刻的留戀與無奈,因爲隨着天亮,一切又將回到繁忙的常態。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對寧靜生活的嚮往和對日常繁忙的無奈。
武元衡
唐河南緱氏(今河南偃師東南)人,祖籍幷州文水。字伯蒼。武載德曾孫,武平一孫,武則天曾姪孫。唐德宗建中四年(西元七八三年)登進士第。歴官監察御史、華原縣令、比部員外郎、左司郎中、御史中丞。唐憲宗元和二年(西元八〇七年),拜門下侍郎、同中書門下平章事,兼判戸部事。封臨淮郡公,旋出爲劍南西川節度使,儉己寬民,比三年,上下完實。元和八年(西元八一三年),還朝秉政,力主削藩。元和十年(西元八一五年),裴度用兵淮西討呉元濟,王承宗請赦元濟,元衡叱之。六月早朝,爲淄靑藩帥李師道遣刺客殺害。元衡工五言詩,當世流傳,往往被於管絃。其詩藻思綺麗,琢句精妙。張爲《詩人主客圖》奉爲「瑰奇美麗主」。魏泰以爲「武元衡律詩勝古詩,五字句又勝七字」《臨漢隱居詩話》。有《武元衡集》十巻,己佚。《全唐詩》存詩二巻。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。
► 198篇诗文