(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。
- 伊流:指伊水,河流名,在今河南省。
- 嶽響:山嶽間的回聲。
- 啼猿:猿猴的叫聲。
- 招隱:邀請隱居。
翻譯
故鄉已無子孫,誰與我共同老去在這青門之外。 早秋的道路遙遠漫長,深夜在村莊中告別離別。 伊水與行客一同流淌,山嶽的回聲迴應着猿猴的啼叫。 離去後期待被邀請隱居,何時能再聽到這樣的話語。
賞析
這首作品表達了詩人對故鄉的思念以及對隱居生活的嚮往。詩中「舊鄉無子孫,誰共老青門」描繪了詩人孤獨的晚年生活,而「迢遞早秋路,別離深夜村」則進一步以秋夜的離別場景,加深了這種孤獨感。後兩句通過對自然景物的描寫,如「伊流偕行客,嶽響答啼猿」,展現了詩人對自然的熱愛和嚮往。最後,「去後期招隱,何當復此言」則透露出詩人對隱居生活的渴望,希望有一天能再次被邀請去享受那份寧靜與自由。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠。