馬明生遇神女歌

學仙貴功亦貴精,神女變化感馬生。石壁千尋啓雙檢,中有玉堂鋪玉簟。 立之一隅不與言,玉體安隱三日眠。馬生一立心轉堅,知其丹白蒙哀憐。 安期先生來起居,請示金鐺玉佩天皇書。神女呵責不合見,仙子謝過手足戰。 大瓜玄棗冷如冰,海上摘來朝霞凝。賜仙復坐對食訖,頷之使去隨煙升。 乃言馬生合不死,少姑教敕令付爾。安期再拜將生出,一授素書天地畢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :古代長度單位,八尺爲一尋。
  • :打開。
  • 玉堂:神仙居住的華麗宮殿。
  • 玉簟:用玉石製成的席子。
  • 安隱:安穩,安心。
  • 丹白:指神仙的丹藥和潔白的肌膚。
  • 蒙哀憐:受到同情和憐憫。
  • 安期先生:傳說中的仙人名。
  • 金鐺玉佩:指神仙的服飾。
  • 天皇書:指天帝的命令或書信。
  • 呵責:責備。
  • 手足戰:手腳顫抖,表示害怕或緊張。
  • 大瓜玄棗:指神仙的食物,大瓜和黑色的棗子。
  • 朝霞凝:形容食物色彩鮮豔,如同朝霞凝聚。
  • 頷之:點頭表示同意。
  • 隨煙升:隨着煙霧昇天,指仙人離去的方式。
  • 少姑:指年輕的仙女。
  • 教敕:教導和命令。
  • 素書:指神仙傳授的祕籍或法術書。

翻譯

學習仙術既貴在功力也貴在精深,神女的變化感動了馬生。石壁高達千尋,突然打開了兩扇門,裏面有玉堂鋪着玉簟。 馬生站在一角不與神女交談,神女安心地睡了三天。馬生一旦下定決心,知道自己的真誠和純潔受到了神女的同情。 安期先生來訪,請求展示金鐺玉佩和天帝的書信。神女責備馬生不該見她,仙子則因爲害怕而手足顫抖。 神仙的食物大瓜和玄棗冷如冰,從海上摘來的朝霞般鮮豔。賜給仙人後,仙人再次坐下吃完,點頭讓他隨着煙霧昇天。 神女說馬生應該不死,年輕的仙女教導並命令將祕籍傳授給他。安期再次拜謝後,將馬生帶出,一授素書,天地間的祕密就此終結。

賞析

這首詩描繪了馬明生遇見神女的奇幻經歷,通過豐富的想象和細膩的描寫,展現了仙境的神祕和仙人的超凡脫俗。詩中,「石壁千尋啓雙檢,中有玉堂鋪玉簟」等句,以誇張的手法勾勒出了仙境的壯麗景象,而「神女呵責不合見,仙子謝過手足戰」則生動地表現了仙人的情感波動。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對仙境的嚮往和對仙人生活的想象。

韋應物

韋應物

韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。 ► 570篇诗文