代贈遠

· 李白
妾本洛陽人,狂夫幽燕客。 渴飲易水波,由來多感激。 胡馬西北馳,香騣搖綠絲。 鳴鞭從此去,逐虜蕩邊陲。 昔去有好言,不言久離別。 燕支多美女,走馬輕風雪。 見此不記人,恩情雲雨絕。 啼流玉箸盡,坐恨金閨切。 織錦作短書,腸隨迴文結。 相思欲有寄,恐君不見察。 焚之揚其灰,手跡自此滅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :古代女子自稱。
  • 狂夫:指丈夫,含有輕蔑之意。
  • 幽燕:指古代的燕國地區,今河北省一帶。
  • 易水:河流名,位於今河北省西部。
  • 感激:此處指感動、激動。
  • 胡馬:指北方的馬,常用來象徵北方民族。
  • 香騣(xiāng zōng):馬鬃的美稱。
  • 鳴鞭:揮動馬鞭發出聲響。
  • 逐虜:追擊敵人。
  • 邊陲(biān chuí):邊疆。
  • 燕支:山名,位於今甘肅省。
  • 玉箸(yù zhù):比喻眼淚。
  • 金閨:指女子的閨房。
  • 迴文結:指回文詩,一種可以正讀反讀的詩體,常用來表達相思之情。
  • :察覺,理解。

翻譯

我本是洛陽的女子,我的丈夫是幽燕地區的旅人。 他渴了就喝易水的水,一直以來都很多情善感。 北方的馬向西北奔馳,馬鬃搖曳着綠絲般的美麗。 他揮動馬鞭從此離去,追逐敵人到邊疆。 過去他曾留下美好的話語,卻未曾提及長久的離別。 燕支山多有美麗的女子,她們騎馬輕快地穿越風雪。 他見到她們便忘記了舊人,恩情如同雲雨般斷絕。 我哭泣到眼淚流盡,坐在家中深感閨房的寂寞。 我織錦寫下短詩,心中的思念如同迴文詩般糾結。 我想寄去相思之情,又恐你無法理解。 我燒燬了這些信件,連同灰燼一起揚棄,從此不再留下任何手跡。

賞析

這首詩描繪了一位洛陽女子對遠行丈夫的思念與怨恨。詩中,女子自述其夫是幽燕的旅人,他離去後,女子深感孤獨與悲傷。詩中「燕支多美女」一句,暗示了丈夫可能因外界誘惑而忘卻舊情,加深了女子的絕望。結尾處,女子焚燒信件,象徵着她對這段感情的絕望與放棄。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對比和象徵手法,生動地展現了女子的內心世界。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文

李白的其他作品