(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澠池:地名,位於今河南省澠池縣。
- 城郭:城牆,泛指城市。
- 遺基:遺留下來的建築基礎,指廢墟。
- 掛落暉:夕陽的餘暉掛在天邊。
- 相如:指司馬相如,西漢著名文學家、政治家。
- 忠烈:忠誠和壯烈。
- 二主:指兩位君主或領袖。
- 新亭:地名,位於今江蘇省南京市,古時常有文人雅士在此聚會。
- 異鄉殊代:不同的時代,不同的鄉土。
翻譯
澠池的城牆多半已是廢墟,春天的憂愁隨着夕陽的餘暉掛滿天邊。 柳樹渡口風輕,花兒在綠浪中搖曳,麥田上煙霧繚繞,錦雞在空中飛翔。 司馬相如的忠誠和壯烈已成千古,兩位英雄君主的輝煌只是一場夢。 不要說新亭的文人們相對哭泣,即使是在不同的時代,不同的鄉土,也會讓人感傷落淚。
賞析
這首作品描繪了澠池古城的荒涼景象,通過對比春日的生機與歷史的滄桑,表達了詩人對往昔英雄的懷念和對時光流逝的感慨。詩中「柳渡風輕花浪綠,麥田煙暖錦雞飛」以生動的自然景象,映襯出歷史的沉寂與人生的無常。結尾的「莫道新亭人對泣,異鄉殊代也沾衣」則深刻表達了無論時空如何變遷,人們對美好事物的懷念和對逝去時光的哀愁是共通的。