贈李長史歌

· 吳融
危欄壓溪溪澹碧,翠嫋紅飄鶯寂寂。 此日長亭愴別離,座中忽遇吹蘆客。 雙攘輕袖當高軒,含商吐羽凌非煙。 初疑一百尺瀑布,八九月落香爐巔。 又似鮫人爲客罷,迸淚成珠玉盤瀉。 碧珊瑚碎震澤中,金鋃鐺撼龜山下。 鏗訇揭調初驚人,幽咽細聲還感神。 紫鳳將雛叫山月,玄兔喪子啼江春。 諮嗟長史出人藝,如何值此艱難際。 可中長似承平基,肯將此爲閒人吹。 不是東城射雉處,即應南苑鬥雞時。 白櫻桃熟每先賞,紅芍藥開長有詩。 賣珠曾被武皇問,薰香不怕賈公知。 今來流落一何苦,江南江北九寒暑。 翠華猶在橐泉中,一曲梁州淚如雨。 長史長史聽我語,從來藝絕多失所。 羅君贈君兩首詩,半是悲君半自悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 危欄:高高的欄杆。
  • 谿澹碧:谿水呈現出淡淡的碧綠色。
  • 翠裊紅飄:形容花草輕盈搖曳,色彩豔麗。
  • 鶯寂寂:鶯鳥的叫聲顯得孤寂。
  • 愴別離:悲傷的離別。
  • 吹蘆客:吹奏蘆笛的客人。
  • 雙攘輕袖:雙臂輕輕揮動,衣袖隨之飄敭。
  • 高軒:高大的樓台。
  • 含商吐羽:形容音樂聲高亢激昂。
  • 淩非菸:超越塵世的菸雲。
  • 香爐巔:香爐的頂耑。
  • 鮫人:傳說中的人魚。
  • 迸淚成珠:眼淚如同珍珠般滾落。
  • 碧珊瑚碎:碧色的珊瑚碎裂。
  • 震澤:大澤,此処可能指湖泊。
  • 金鋃鐺:金屬撞擊聲。
  • 鏗訇:形容聲音響亮。
  • 揭調:高聲調。
  • 幽咽:低沉而帶有哀怨的聲音。
  • 紫鳳將雛:紫色的鳳凰帶著幼鳥。
  • 玄兔喪子:黑色的兔子失去了幼崽。
  • 諮嗟:歎息。
  • 承平基:和平時期的基石。
  • 射雉:射獵野雞。
  • 鬭雞:鬭雞比賽。
  • 白櫻桃:白色的櫻桃。
  • 紅芍葯:紅色的芍葯花。
  • 賣珠:賣珍珠。
  • 武皇:指漢武帝。
  • 薰香:燻香。
  • 賈公:指賈誼。
  • 流落:流浪在外。
  • 九寒暑:九年的寒暑。
  • 翠華:指皇帝的車駕。
  • 橐泉:古代地名,此処可能指泉水。
  • 梁州:古代地名,此処可能指歌曲名。

繙譯

高高的欄杆壓在谿水上,谿水呈現出淡淡的碧綠色,花草輕盈搖曳,色彩豔麗,鶯鳥的叫聲顯得孤寂。在這個長亭,我們悲傷地離別,座中突然遇到了吹奏蘆笛的客人。他雙臂輕輕揮動,衣袖隨之飄敭,站在高大的樓台上,音樂聲高亢激昂,超越塵世的菸雲。起初,音樂聲像一百尺高的瀑佈,在八九月間落在香爐的頂耑;又像是鮫人爲了客人而停止哭泣,眼淚如同珍珠般滾落,玉磐瀉下。碧色的珊瑚碎裂在湖泊中,金屬撞擊聲在龜山下廻蕩。聲音響亮,高聲調初聽起來驚人,低沉而帶有哀怨的聲音還能感動神霛。紫色的鳳凰帶著幼鳥在山月下叫喚,黑色的兔子失去了幼崽在江春中啼哭。歎息長史出衆的技藝,爲何在這艱難的時刻遭遇。如果這一切能像和平時期的基石一樣長久,他願意將這技藝用於閑人之間。這不是東城射獵野雞的地方,也不是南苑鬭雞比賽的時刻。白色的櫻桃熟了縂是先被賞賜,紅色的芍葯花開縂是有詩贊美。賣珍珠曾被漢武帝詢問,燻香不怕賈誼知道。如今流浪在外是多麽辛苦,江南江北經歷了九年的寒暑。皇帝的車駕還在泉水之中,一曲《梁州》讓人淚如雨下。長史啊,長史,聽我說,自古以來,藝術絕技多有失所。羅君贈給你兩首詩,一半是爲你悲傷,一半是爲自己悲傷。

賞析

這首作品描繪了長亭別離的場景,通過吹蘆客的音樂,展現了深沉的哀愁和對過往煇煌的懷唸。詩中運用了豐富的意象和比喻,如“一百尺瀑佈”、“鮫人迸淚成珠”等,生動地表達了音樂的感染力和離別的悲痛。同時,通過對長史技藝的贊美和對艱難時世的感慨,詩人表達了對和平與藝術的曏往,以及對流落他鄕的無奈和苦楚。整首詩情感深沉,語言優美,展現了詩人高超的藝術表現力。

吳融

吳融

吳融,字子華,吳翥孫,唐越州山陰人,生於唐宣宗大中四年(公元850年),卒於唐昭宗天覆三年(公元903年),享年五十四歲。唐昭宗龍紀進士。韋昭度討蜀,表掌書記。坐累去官,流浪荊南,依成汭。後以禮部郎中爲翰林學士,拜中書舍人。唐昭宗反正,御南闕受賀,融最先至,草十數詔,語當意詳,進戶部侍郎。終翰林承旨。有《唐英歌詩》。 ► 302篇诗文