吳獻臣邀飲梧州冰井寺因遊呂仙祠

· 張吉
吳侯好事者,飲我漫泉亭。 漫郎不復作,泉水空泠泠。 汲引資漱滌,塵心嗟頓惺。 心惺覺超詣,漸與上禪並。 客飧金光草,千載遊青冥。 遺蹤堪一訪,披草入雲汀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 汲資:汲取泉水。
  • 漱滌:洗滌,清潔。
  • 塵心:世俗之心,雜念。
  • 嗟頓惺:感嘆而清醒。
  • 超詣:超脫,達到高深的境界。
  • 上禪:高級的禪定狀態。
  • :食用。
  • 金光草:傳說中的一種仙草。
  • 青冥:天空。
  • 遺蹤:留下的蹤跡。
  • 披草:撥開草叢。
  • 雲汀:雲中的小島。

翻譯

吳侯是個愛好廣泛的人,邀請我在漫泉亭飲酒。漫郎已經不再出現,泉水依舊清澈冷冽。我們汲取泉水洗滌,世俗的雜念因此而清醒。這種清醒讓我感到超脫,逐漸接近了高級的禪定狀態。客人食用了傳說中的金光草,彷彿千年後在青天中遨遊。留下的蹤跡值得追尋,我們撥開草叢,走進雲中的小島。

賞析

這首詩描繪了與吳侯在冰井寺飲酒的情景,通過汲取泉水洗滌心靈,表達了詩人對超脫世俗、追求精神境界的嚮往。詩中運用了豐富的意象,如「漫泉亭」、「泠泠泉水」、「金光草」等,營造出一種清新脫俗的氛圍。最後,詩人通過追尋遺蹤、撥開草叢的動作,表達了對高遠境界的無限嚮往和探索精神。

張吉

明江西餘幹人,字克修,號翼齋,別號古城。成化十七年進士。授工部主事,官至貴州布政使。精研諸經及宋儒著作。嘗曰“不讀五經,遇事便覺窒礙”。有《陸學訂疑》、《古城集》。 ► 404篇诗文