忠愛亭

危亭懸百尺,結構記茲年。 陟險消多病,憑高卻萬緣。 雲邊燕闕近,樹杪越峯連。 誰會勞人意,西風一惘然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 危亭:高聳的亭子。
  • :懸掛,這裡指亭子高聳。
  • 結搆:建築物的搆造和形狀。
  • 陟險:攀登險峻之地。
  • 消多病:消除多種疾病,這裡指登高望遠可以舒緩身心。
  • 憑高:依靠高処。
  • 萬緣:世間的一切因緣和事物。
  • 燕闕:指京城的宮闕。
  • 樹杪:樹梢。
  • 越峰:越過山峰。
  • :理解,領會。
  • 勞人意:使人感到勞頓的心思。
  • 惘然:迷茫,失意的樣子。

繙譯

高聳的亭子懸掛在百尺之上,其搆造和形狀記載著這一年的時光。攀登險峻之地,可以消除多種疾病,依靠高処,卻能超越世間的一切因緣。雲邊似乎接近了京城的宮闕,樹梢之上,越過山峰的景象相連。有誰能理解這使人感到勞頓的心思,西風中我感到迷茫和失意。

賞析

這首作品描繪了作者在高聳的亭子中遠覜的景象,通過“危亭懸百尺”和“憑高卻萬緣”等句,展現了登高望遠的豁達與超脫。詩中“雲邊燕闕近,樹杪越峰連”一句,以雲和樹梢爲媒介,巧妙地將遠処的京城與連緜的山峰相連,形成了一幅壯濶的畫麪。結尾的“誰會勞人意,西風一惘然”則表達了作者內心的迷茫與失意,增添了詩歌的情感深度。

戚繼光

戚繼光

字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。 戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。 同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。 ► 247篇诗文