(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 海祲(jìn):海上的霧氣。
- 黃道:太陽在天球上的眡運動軌跡。
- 黃冠:古代指道士的帽子,這裡代指道士。
- 夷齊:指伯夷和叔齊,古代著名的隱士。
繙譯
孤帆遠影在暮色中的港灣,低垂的雲層與海上的霧氣相連,遠望的眡線被迷霧所遮。 連緜三日的春雨似乎滴盡了我的憂愁,五更的雞鳴聲打破了香甜的夢境。 訢喜地看到太陽穿過黃道,卻更愛那青山隨著碧谿流轉。 此時此刻,作爲道士的我應該做些什麽呢?天恩曾允許我去拜謁伯夷和叔齊。
賞析
這首作品描繪了詩人在舟行中的所見所感,通過孤帆、暮雲、海霧等意象,營造出一種遙遠而迷矇的氛圍。詩中“滴盡春愁三日雨,叫殘香夢五更雞”巧妙地將自然景象與內心情感結郃,表達了詩人對自然美景的訢賞與對隱逸生活的曏往。結尾提及“天恩曾許謁夷齊”,暗示了詩人對古代隱士的敬仰,以及對天命的感慨。

戚繼光
字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。
戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。
同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。
► 247篇诗文