所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 芳杜:芳香的杜若草。杜若,一種香草,多年生草本植物,葉廣披針形,味辛香。
- 剡水:指剡溪,水名,曹娥江上游的一段,在今浙江嵊州。
- 皓月:明亮的月亮。
- 瓊樹:玉樹,形容樹木的美。
- 青樓:古代指豪華精緻的樓房,常指歌妓的住處。
- 鳳吹:對笙簫等細樂的美稱。
- 妒娥眉:嫉妒美麗的女子。娥眉,指美女。
翻譯
芳香的杜若草在秋風中顯得冷清,蘭舟在剡溪的水面上緩緩前行。 我思念的美人啊,你在哪裏?遠方的道路本來就難以預料相會的時刻。 明亮的月光照耀着美麗的樹木,華麗的樓閣中傳出笙簫的悠揚樂聲。 這曲調中蘊含着深深的怨恨,讓人難以忍受對美麗女子的嫉妒之情。
賞析
這首作品描繪了秋夜思念遠方美人的情景,通過「芳杜秋草冷」和「蘭舟剡水遲」的意象,傳達出孤寂與等待的情感。詩中「皓月臨瓊樹,青樓出鳳吹」一句,以明亮的月光和華美的音樂,烘托出美人的遙遠與不可及。結尾的「曲中有深怨,不奈妒娥眉」則表達了因思念而生的怨恨,以及對美人被嫉妒的不滿,情感深沉而複雜。
張時徹
明浙江鄞縣人,字維靜,一字九一,號東沙。受業於族子張邦奇,治程朱學。嘉靖二年進士。歷官福建、雲南、山東、湖廣、四川,所至有政績,終官南京兵部尚書。五十三歲罷官里居。寄情文酒而不忘用世之志。有《明文範》、《善行錄》、《救急良方》、《芝園定集》。
► 154篇诗文