(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 折得:摘取得到。
- 撩亂:紛亂。
- 玉欄:玉石欄杆。
- 霜曉:有霜的清晨。
- 金谷:指晉代石崇的金谷園,此處借指富貴華麗的地方。(這裏的「谷」讀音爲「gǔ」)
翻譯
我折下剛得到的新花騎馬歸來,濃郁的花香繚亂地沾染在春衣上。 玉石欄杆在有霜的清晨寒意剛剛消散,在這如金谷園般華麗的地方,在晴雲下溫暖得讓人感覺花朵好似要飛舞起來。 宴會結束後,這牡丹在燈光下觀賞最爲適宜,戰亂之後應該會驚訝於草叢間的牡丹變得稀少了。 洛陽的池館現在是什麼樣子呢?誰來與我一起題詩送別夕陽的餘暉呢?
賞析
這首詩描繪了詩人折花而歸,觀賞瓶中牡丹的情景,以及由此引發的對世事的感慨。首聯通過「折得新花馬上歸」和「天香撩亂入春衣」,表現出詩人對牡丹的喜愛和花香的濃郁。頷聯以「玉欄霜曉寒初破,金谷雲晴暖欲飛」描繪了環境的優美和牡丹的生機,給人以視覺上的美感。頸聯「宴罷最宜燈下見,亂餘應怪草間稀」則在歡樂的宴會場景後,透露出對戰亂後牡丹稀少的感慨,增添了一絲憂傷的情緒。尾聯「洛陽池館今何似,誰與題詩送夕暉」,詩人聯想到洛陽的池館,不知如今是什麼模樣,又有誰能一起題詩送別夕陽,流露出對往昔的懷念和對現實的無奈。整首詩情景交融,語言優美,將牡丹的美麗與詩人的情感巧妙地結合在一起,富有意境和韻味。