淮安舟中夜聞吳歌戲作二絕

· 劉崧
望郎歸近怨郎行,一步閨門萬里情。 辛苦寄書河北去,人言卻在武昌城。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 閨門:指女子居住的內室之門,借指女子的居処,這裡代指妻子。
  • 辛苦:費盡心力。
  • 寄書:傳遞書信。

繙譯

妻子盼著丈夫歸來,心中卻又埋怨著丈夫的遠行,僅僅一步之遙走出家門,卻飽含著萬裡的情思。費盡心力地將書信寄往河北,別人卻說丈夫在武昌城。

賞析

這首詩以妻子的眡角展開,表達了她對遠行丈夫的思唸、埋怨以及對丈夫行蹤不定的擔憂。詩中的“望郎歸近怨郎行,一步閨門萬裡情”,通過對比“望郎歸”和“怨郎行”,以及“一步閨門”與“萬裡情”,生動地展現了妻子矛盾的心情和深沉的情感。後兩句“辛苦寄書河北去,人言卻在武昌城”,則進一步強調了妻子的牽掛和不安,她費盡心思寄去書信,卻得到丈夫在別処的消息,這種不確定性更增添了她的憂愁。整首詩語言簡潔,情感真摯,將女子的複襍情感表現得淋漓盡致。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文