(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晨衙(yá):早衙,早上官員升堂辦公。
- 宴坐:閒坐,安然靜坐。
- 土燕:指家燕。
- 引子:帶領幼禽。
翻譯
春天來了,我早早起來去處理早衙的事務,之後在高堂閒坐,不知不覺又到了夕陽西下的時候。家燕衝向屋檐時偶爾會掉落些草屑,山中的鳥兒帶領着幼鳥自在地穿梭在花叢中。我爲自己在文字雕琢上的不足而慚愧自己所學的儒家之術,在整理刑法名目的工作中,又深感法家學說的重要。還有一些閒暇時間用來消化食物,我便去東園的空地上去鋤地種瓜。
賞析
這首詩描繪了春日裏詩人的日常生活和工作情景。詩的前兩句寫詩人早起處理公務後,在高堂閒坐至日斜,體現了一種閒適的狀態。中間兩句通過描寫土燕和山禽的活動,展現了春日的生機與活力,爲畫面增添了動態之美。後兩句則表達了詩人對自身學識和工作的思考,以及在閒暇時從事田園勞作的情景。整首詩語言樸實自然,意境清新,將官場生活與田園之趣相結合,表現了詩人對生活的多樣感受。