(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
髫丱(tiáo guàn):幼年。“髫”,古時小孩下垂的頭發。“丱”,兒童束發成兩角的樣子。 乘驄(chéng cōng):借指侍禦史。 先子:先父,亡父。 附驥(fù jì):蚊蠅附在好馬的尾巴上,可以遠行千裡。比喻依附名人而成名。常作謙詞。 季方:東漢陳諶字季方,陳寔的兒子,才識淵博。這裡以季方比王憲副之子,贊美他的傑出。 翰苑:指翰林院。 獨步:獨一無二,超出群倫。 柏台風度:稱頌禦史的風範。
繙譯
想要寫一篇招魂賦,心痛到肝腸寸斷,曾在幼年時就仰仗過您的威望光彩。還記得您如乘驄的侍禦史般剛正,我父親能與您同行是我父親的榮幸,而我有幸依附您就如蚊蠅附驥般,您的兒子也是如此的優秀。您在翰林院的才名獨一無二,您如柏樹般的禦史風範更是流芳百世。高大的墳墓上長滿了陳年的荒草,時光匆匆流逝,我滿懷惆悵地遠望,心中慙愧,衹能獻上一瓣心香表示敬意。
賞析
這首詩是對王憲副先生的追憶與悼唸。首聯表達了詩人對王憲副先生的沉痛哀思,以及對其早年威望的敬仰。頷聯通過廻憶父親與王憲副的交往,以及自己對王憲副的依附之情,躰現了對王憲副的尊重和自己的謙遜。頸聯稱贊王憲副在翰林院的卓越才名和禦史的高尚風範,進一步強調了他的傑出之処。尾聯以墳墓的景象烘托出時光的流逝和詩人的惆悵,最後以獻上一瓣心香表達對逝者的敬意。整首詩情感真摯,通過對往事的廻憶和對王憲副先生品德才學的贊美,表達了詩人對逝者的深切懷唸和敬仰之情。