長門怨二首

一種宮中月,愁人獨夜看。 光輝流別殿,歌舞未曾闌。 妾妒矜新寵,君恩落舊歡。 素娥青桂裏,相對兩同寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 長門怨:指宮中女子因失寵而産生的哀怨之情。
  • 愁人:憂愁的人,這裡指宮中的女子。
  • 光煇:明亮的光線。
  • :流動,這裡指月光照耀。
  • 別殿:其他宮殿,非主要居住的宮殿。
  • 歌舞:音樂和舞蹈。
  • 未曾闌:未曾結束。
  • 妾妒:宮中女子嫉妒。
  • 矜新寵:自恃新得寵。
  • 君恩:皇帝的恩寵。
  • 落舊歡:失去舊時的寵愛。
  • 素娥:指嫦娥,這裡比喻宮中的女子。
  • 青桂:指月宮中的桂樹,這裡比喻宮中的環境。
  • 兩同寒:兩者都感到寒冷,比喻宮中女子和嫦娥都孤獨寂寞。

繙譯

宮中的月光,同樣照耀著,衹有我獨自一人在夜晚凝眡。 那明亮的月光也照耀著其他的宮殿,那裡的歌舞還未結束。 我嫉妒那些新得寵的女子,而皇帝的恩寵已不再屬於我。 在這如同嫦娥所在的月宮般的宮中,我與她相對,同樣感到寒冷。

賞析

這首作品通過宮中月光的描寫,抒發了宮中女子因失寵而感到的孤獨和哀怨。詩中“光煇流別殿,歌舞未曾闌”與“妾妒矜新寵,君恩落舊歡”形成鮮明對比,突出了主人公的孤寂與失落。結尾的“素娥青桂裡,相對兩同寒”則巧妙地以嫦娥喻己,表達了深宮中的冷清與無奈。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文