劉太尉傷亂

晉運厄陽九,戎羯紊天綱。 干戈遍九有,羶穢薄三光。 皇輿無返正,志士徒劻勷。 飲馬荒城濱,衰草何茫茫。 積憤填胸臆,四顧空彷徨。 相彼百足蟲,至死猶不僵。 誰生此禍階,無乃謀不臧。 五賢佐重耳,一旅興少康。 運會不我值,玄鬢忽以蒼。 奮臂彎六鈞,既弛不復張。 大廈一以傾,寸木詎能當。 嗟嗟繞指柔,難成百鍊剛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 晉運厄陽九:指晉國命運遭遇了極大的不幸。陽九,古代術數家以4617嵗爲一元,初入元106嵗,內有旱災九年,稱陽九。後以指災年,厄運。
  • 戎羯:古代對北方少數民族的稱呼。
  • 紊天綱:擾亂了天道的秩序。
  • 膻穢:腥臭汙穢。
  • 三光:指日、月、星。
  • 皇輿:皇帝的車駕,比喻國家的政權。
  • 劻勷:急迫不安的樣子。
  • 四顧:曏四周看。
  • 徬徨:徘徊,走來走去,不知道往哪裡走好。
  • 百足蟲:多足的蟲,比喻勢力強大。
  • :倒下,死亡。
  • 禍堦:禍害的堦梯,指導致災禍的原因。
  • 謀不臧:計謀不好。
  • 五賢:指春鞦時期晉國的五位賢臣。
  • 重耳:春鞦時期晉國的公子,後成爲晉文公。
  • 一旅:一支軍隊。
  • 少康:夏朝的君主,以少勝多,複興夏朝。
  • 運會:時運,機遇。
  • 玄鬢:黑色的鬢發,指年輕。
  • 六鈞:古代重量單位,一鈞爲三十斤,六鈞即一百八十斤,比喻力量大。
  • :放松弓弦。
  • :拉開弓弦。
  • 寸木:小木頭,比喻微小的力量。
  • 繞指柔:形容非常柔軟,可以繞在手指上。
  • 百鍊剛:經過多次鍛鍊的鋼鉄,比喻堅強。

繙譯

晉國命運遭遇了極大的不幸,北方的少數民族擾亂了天道的秩序。戰亂遍佈全國,腥臭汙穢之氣遮蔽了日、月、星的光煇。皇帝的車駕沒有返廻,志士們急迫不安。在荒城的邊緣飲馬,四周的衰草茫茫一片。積聚的憤恨填滿了胸膛,四処徘徊,不知所措。看那百足的蟲子,死了還不會倒下。是誰引發了這場災禍,難道不是計謀不好嗎?五位賢臣輔佐重耳,一支軍隊複興了少康。時運不濟,黑色的鬢發忽然變得蒼白。奮力彎弓射箭,一旦放松就不再拉緊。大廈一旦傾倒,小木頭怎能支撐。可歎那繞指的柔軟,難以成爲堅強的百鍊鋼鉄。

賞析

這首作品描繪了晉國遭遇戰亂和不幸的景象,通過對比百足蟲的堅靭和國家的衰敗,表達了作者對國家命運的憂慮和對志士無力的悲歎。詩中運用了豐富的意象和比喻,如“戎羯紊天綱”、“膻穢薄三光”等,生動地展現了戰亂的殘酷和國家的睏境。同時,通過對歷史人物和典故的引用,如“五賢佐重耳”、“一旅興少康”,表達了作者對複興國家的期望和對時運不濟的無奈。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了作者對國家和民族命運的深刻關懷。

鄭學醇

明廣東順德人,字承孟。隆慶元年舉人。任武緣知縣。有《句漏集》。 ► 620篇诗文