挽劉處士

· 鄧林
身前欲立百年基,身後俄成一局棋。 痛哭阿爺並阿丈,可憐佳婦與佳兒。 漆燈永照長眠處,世事休論未死時。 若向堂封歌些曲,石人無淚也含悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 身前:生前。
  • 欲立:想要建立。
  • 百年基:長久的基業或名聲。
  • 身後:死後。
  • 俄成:很快變成。
  • 一侷棋:比喻事情的迅速變化和無常。
  • 痛哭:深切地哭泣。
  • 阿爺:父親。
  • 阿丈:嶽父。
  • 佳婦:好妻子。
  • 佳兒:好兒子。
  • 漆燈:塗有漆的燈,常用於墓地。
  • 永照:永遠照耀。
  • 長眠処:指墳墓。
  • 世事:世間的事情。
  • 休論:不必再討論。
  • 未死時:生前。
  • 堂封:指墳墓。
  • 歌些曲:唱一些挽歌。
  • 石人:石雕的人像。
  • 含悲:包含悲傷。

繙譯

生前想要建立長久的基業,死後卻很快變成了一侷無常的棋。 深切地哭泣著父親和嶽父,可憐那好妻子和好兒子。 漆燈永遠照耀著長眠的墳墓,世間的事情不必再討論生前。 若是在墳前唱起挽歌,即使是石雕的人像也會含著悲傷。

賞析

這首作品表達了對逝去親人的深切哀悼和對生命無常的感慨。詩中通過對比生前與死後的境遇,突出了人生的無常和悲涼。漆燈、長眠処等意象加深了詩歌的哀婉氛圍。最後兩句以石人含悲作結,形象地表達了即使是沒有生命的石像,也會被這種深沉的哀傷所感染,增強了詩歌的感染力。

鄧林

明廣東新會人,初名彝,字士齊,一字觀善,號退庵。洪武二十九年舉人。授貴縣教諭,歷官吏部主事。宣德四年,以言事忤旨,謫戍保安。赦歸,居杭州卒。工詩文及書法。有《退庵集》、《湖山遊詠錄》。 ► 443篇诗文