(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 夜戶:夜間關閉的門戶。
- 朝曦:早晨的陽光。
- 佈林影:在林中投下的影子。
- 伐叢漆:砍伐叢林中的漆樹。
- 出墟井:離開村莊的井邊。
- 雲耑開丹笈:雲層之上打開紅色的書箱。
- 松下冪金鼎:松樹下覆蓋著金色的鼎。
- 寒士:貧窮的讀書人。
- 熱客:熱衷於社交的人。
- 不吾省:不關心我。
- 遐宇:遙遠的天空。
- 流絕煇:流動的光煇。
- 千巖結晝暝:無數山巖在白晝中顯得昏暗。
- 緩頰:放松麪部表情。
- 松綺閑:像松樹一樣自由自在。
- 朝請:朝廷的召見。
繙譯
夜晚,門戶緊閉,蟲聲四起;清晨,陽光初照,林中影子婆娑。 登上高山,砍伐漆樹;乘涼時,離開村井。 雲層之上,打開紅色的書箱;松樹下,覆蓋著金色的鼎。 貧窮的讀書人,請不要猜疑我;熱衷社交的人,不關心我。 遙遠的天空,流動著光煇;無數山巖,在白晝中顯得昏暗。 放松麪部表情,像松樹一樣自由自在,心中無唸朝廷的召見。
賞析
這首作品描繪了一個清晨的景象,通過對比夜晚與清晨的氛圍,表達了詩人對自然的熱愛和對世俗的淡漠。詩中“夜戶集蟲聲,朝曦佈林影”一句,巧妙地利用了聲音和光影的變化,展現了時間的流轉。後文通過“寒士無相猜,熱客不吾省”表達了詩人超然物外、不問世事的態度。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人高潔的情操和超脫的心境。