(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 垂竿:垂釣。
- 吳江:地名,今江蘇省吳江市,以產鱸魚著名。
- 膾:細切的魚肉,這裏指將鱸魚切成薄片。
- 明時:政治清明的時代。
- 休官:辭去官職。
翻譯
老翁爲何苦苦垂釣,霜降時節,吳江的水已變得寒冷。 儘管有美味的鱸魚可以切成薄片享用,但在政治清明的時代,誰又願意輕易辭去官職呢?
賞析
這首詩通過描繪一位老翁在秋江垂釣的情景,反映了詩人對官場生活的厭倦和對隱逸生活的嚮往。詩中「霜落吳江水已寒」一句,既描繪了秋天的蕭瑟景象,也隱喻了詩人內心的孤寂與冷清。後兩句則通過對比鱸魚的美味與官場的誘惑,表達了詩人寧願放棄物質享受,也不願放棄精神自由的堅定態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的深切向往。