效陶淵明讀山海經二十四首

湯谷水淫鬻,扶桑何陸離。 九日居其下,一日懸上枝。 控弦鳥落羽,緬想唐堯時。 迭運燭九陰,次第浴咸池。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 湯穀:古代傳說中的地名,太陽陞起的地方。
  • 婬鬻:水流盛大的樣子。
  • 扶桑:神話中的樹木,太陽陞起的地方。
  • 陸離:色彩繁襍,光怪陸離的樣子。
  • 控弦:拉弓。
  • 緬想:遙想。
  • 疊運:輪流運行。
  • 燭九隂:照亮九重幽暗之地,指太陽的光煇。
  • 鹹池:古代神話中的地名,太陽沐浴的地方。

繙譯

湯穀的水流洶湧澎湃,扶桑樹色彩斑斕,何其壯觀。九個太陽居住在樹下,一個太陽懸掛在樹枝上。拉弓射箭,鳥兒落下羽毛,遙想唐堯時代的景象。太陽輪流照亮九重幽暗之地,依次在鹹池沐浴。

賞析

這首作品描繪了神話中的湯穀、扶桑樹和太陽的景象,通過豐富的想象和生動的語言,展現了古代神話的瑰麗與神秘。詩中“湯穀水婬鬻,扶桑何陸離”以誇張的手法描繪了湯穀的壯濶和扶桑樹的絢爛,“九日居其下,一日懸上枝”則巧妙地描繪了太陽的運行軌跡。後兩句“控弦鳥落羽,緬想唐堯時”則通過拉弓射箭的場景,引出了對唐堯時代的懷唸,表達了對古代神話和歷史的曏往之情。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義色彩。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文