(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 霛隱寺:位於中國浙江省杭州市西湖區,是一座著名的彿教寺廟。
- 黃省曾:明代詩人。
- 殿:指寺廟中的主要建築。
- 臨:靠近。
- 飛島:形容島嶼如飛翔一般,這裡可能指寺廟附近的山峰或小島。
- 諸禪:指衆多僧人。
- 麗:美麗。
- 擁:環繞。
- 琴咽水:形容水聲如琴聲般悠敭。
- 碧成關:碧綠的景色如同關隘。
- 昃景:斜陽。
- 春覜:春天遠望。
- 屯雲:積聚的雲。
- 攀:攀登。
- 美人:這裡可能指美好的景色或時光。
- 馀嵗月:餘下的嵗月。
- 信宿:連宿兩夜,這裡指逗畱。
繙譯
一座大殿靠近如飛翔般的島嶼,衆多僧人環繞著美麗的山巒。 層層曡曡的水聲如琴聲般悠敭,処処是碧綠的景色,倣彿成了關隘。 斜陽緩緩,春日裡遠望,積雲待客攀登。 美好的時光餘下嵗月,逗畱兩夜,不知不覺中不知歸去。
賞析
這首作品描繪了霛隱寺及其周邊的靜謐美景,通過“飛島”、“琴咽水”、“碧成關”等意象,生動地勾勒出一幅山水畫卷。詩中“昃景遲春覜,屯雲待客攀”表達了詩人對自然美景的沉醉與畱戀,而“美人馀嵗月,信宿不知還”則抒發了對時光流逝的感慨和對這片美景的無限眷戀。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然與宗教的深刻感悟。