(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 老衲(nà):年老的和尚,這裏是詩人自稱。
- 相偕(xié):一同,一起。
- 積恨:長久積壓在心中的怨恨。
- 花源:這裏借指美好的地方。
翻譯
兄弟們能夠熱情好客,我這個老和尚常常前來拜訪。何況還有志同道合的朋友,一起整夜吟詩。在異鄉消除長久積壓的怨恨,明月也來助力增添清麗的聲音。何必去求仙問道呢,這美好的地方就如同桃花源一般幽深。
賞析
這首詩描繪了詩人與朋友們相聚的情景。詩中通過「弟兄能愛客」表現出主人的熱情好客,以及詩人與朋友們之間的深厚情誼。「老衲每來尋」既點明瞭詩人的身份,也顯示出他對這種相聚的喜愛。「況有同心侶,相偕徹夜吟」進一步強調了朋友們的志同道合以及相聚的愉快。「異鄉消積恨,明月助清音」則寫出了在異鄉相聚的特殊意義,明月似乎也爲這場聚會增添了一份美好的氛圍,幫助他們消除心中的怨恨。最後「何必求仙去,花源此地深」表達了詩人對當下相聚之地的讚美,認爲這裏如同桃花源般美好,無需去追求仙境。整首詩情感真摯,意境清幽,表達了詩人對友情和美好環境的珍惜與享受。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文