雨中同諸老衲爲左公持誦經咒

茆堂漠漠雨沉沉,破卷寒雲一世心。 殮後還來沙際鶴,爨餘空掛壁間琴。 久知此日無堪戀,又喪斯人更不禁。 梵唄魚聲渾是淚,悲涼豈獨自於今。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 茆堂:(máo táng)草屋。
  • :(nà)和尚的代稱。
  • 左公:可能是一位亡者。
  • 持誦:誦經咒。
  • 梵唄:(fàn bài)佛教做法事時念誦經文的聲音。
  • :(cuàn)燒火做飯。

翻譯

在那草屋中,細雨紛紛揚揚,氣氛陰沉。翻閱着書卷,寒冷的雲霧彷彿代表着一生的心境。入殮之後,沙岸邊的仙鶴又飛來了,做飯後空掛着牆壁上的琴。早就知道這一天沒什麼值得留戀的,但又失去了這個人,更是讓人難以承受。那唸誦經文和木魚的聲音全都像是淚水,這樣的悲涼又豈止是在今日呢?

賞析

這首詩描繪了一個悲傷的場景,作者在雨中與諸位老和尚爲左公誦經咒。詩中的茆堂、漠漠雨、破卷寒雲等景象營造出一種陰沉、悲涼的氛圍。「殮後還來沙際鶴,爨餘空掛壁間琴」通過描寫仙鶴歸來和空掛的琴,進一步烘托出逝者離去後的淒涼。最後兩句則表達了作者深深的悲痛之情,認爲這種悲涼不僅僅是當下的感受,而是一種長久的情感。整首詩情感真摯,意境蒼涼,通過對環境和事物的描寫,深刻地表達了對逝者的哀思和對人生無常的感慨。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文