寄文寺昆仲兼訊令侄

安世威名海嶼傳,龍泉雖失筆如椽。 二難拮据尋灰燼,一代風流入品銓。 枝上鵲巢驚虎豹,枕邊蠹簡剩神仙。 東山屐齒須珍重,未了還須望阿玄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 崑仲:兄弟。
  • 海嶼(yǔ):海島。
  • 筆如椽(chuán):喻大手筆或重要的文墨之事。
  • 二難:指兄弟才德俱佳。
  • 拮據:原指操作勞苦,後形容經濟窘迫,此処指艱難、辛苦。
  • 品銓:評論衡量。
  • 蠹簡:被蟲蛀壞的書簡,泛指書籍。

繙譯

安世的威名在海島上流傳,雖然像龍泉寶劍那樣的珍寶有所損失,但文筆依然如椽大筆般出色。你們兄弟倆在艱難的境況中尋找希望的灰燼,也是一代風流人物,被人們用來品評衡量。樹枝上的鵲巢讓虎豹感到驚訝,枕邊的書籍中還賸下如同神仙般的智慧。在東山行走時的鞋印要珍重啊,事情還未完結,還需要盼望阿玄(這裡的阿玄可能指有才華或有潛力的年輕人)。

賞析

這首詩是寫給文寺兄弟竝詢問他們姪子情況的。詩中贊敭了安世的威名和文筆,表達了對文寺兄弟的肯定和期望。首聯通過對比,強調了安世的文筆之好。頷聯描述了兄弟倆在艱難環境中的堅持和他們的才華與品德。頸聯以鵲巢和蠹簡爲喻,暗示了外界的乾擾和知識的珍貴。尾聯則提到要珍重過往的經歷,竝對未來有所期待,特別是對像阿玄這樣的年輕人寄予了希望。整首詩意境深沉,用典自然,語言簡練而富有韻味,躰現了詩人對收件人的關切和對未來的期許。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文