臺中

無聊長寄一枝筇,悔不同君四百峯。 舊榻盡容獰虎待,半鐺常煮野雲供。 到家應共憐窮子,博飯無如學老農。 從此入山惟穩睡,只愁僧打五更鐘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (qióng):古書上說的一種竹子,可以做手杖。
  • (chēng):溫器,似鍋,三足。

翻譯

心中煩悶時常寄情於手中的一根竹杖,懊悔沒有和您一同在那四百峯中。破舊的牀榻完全容得下兇猛的老虎等待,半口鍋常常煮着山野的雲霧作爲供養。回到家應該會一同憐憫那貧窮的孩子,想要有飯吃不如學習老農的耕作。從此進入山中只希望能安穩入睡,只擔心僧人在五更時敲響鐘聲。

賞析

這首詩表達了詩人複雜的情感。首聯通過「無聊」和「悔」,表現出詩人內心的煩悶和對未能與友人同遊四百峯的遺憾。頷聯通過「舊榻」「獰虎待」「野雲供」等形象的描寫,營造出一種荒涼、孤寂的氛圍。頸聯則體現了詩人對家貧的無奈和對生活的思考,認爲像老農一樣勞作纔能有飯吃。尾聯「從此入山惟穩睡,只愁僧打五更鐘」,進一步強調了詩人想要尋求內心寧靜,但又被現實(僧人的五更鐘)所擾的矛盾心理。整首詩意境深沉,語言質樸,反映了詩人在特定情境下的心境和對生活的感悟。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文