聞錢君至尚陽堡死

相逢不禁淚淋浪,忽訝音來我自傷。 一片心肝還日月,五更風雪裹文章。 黃沙隨夢歸香閣,白水招魂入寶坊。 莫爲中原難側足,故將殘骨擲龍荒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淋浪(lín lánɡ):流滴不止貌。
  • (yà):驚奇,奇怪。
  • 心肝:指真誠的心意。
  • 五更:舊時把一夜分爲五更,每更約兩小時。
  • 香閣:青年女子的內室。
  • 白水:古代祭祀時用的淨水。
  • 寶坊:寺院的美稱。
  • 龍荒:泛指荒漠僻遠之地。

繙譯

我們相逢時,我不禁淚流不止,忽然驚訝聽到你到來的消息,而我卻暗自神傷。你一片真誠的心意可昭日月,在五更的風雪中依然堅持書寫文章。黃沙伴隨著你的夢,讓你魂歸女子的內室,用祭祀的淨水爲你招魂,讓你進入寺院安息。不要因爲中原大地難以立足,就將自己的殘骨拋棄在這荒漠僻遠之地。

賞析

這首詩是釋函可聽聞錢君在尚陽堡死去後所作,表達了詩人對友人的沉痛哀悼和深切同情。詩的首聯通過描寫相逢時的悲傷情景,表現出詩人內心的痛苦。頷聯贊敭了友人的真誠和堅靭,即便在惡劣的環境中依然堅持寫作。頸聯則以虛幻的意象,表達了對友人霛魂的安息之所的祈願。尾聯則反映了對友人不幸命運的悲憤,以及對社會現實的不滿。整首詩情感真摯,意境悲涼,用簡潔而有力的語言,傳達出了詩人深沉的情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文