重和堡中八詠北山

誰道洋洋可樂飢,淒涼抱鋏未彈時。 故鄉自有鱸魚膾,只恨秋風憶已遲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鋏(jiá):劍柄,這裏指劍。
  • 膾(kuài):細切的魚、肉。

翻譯

誰說廣博暢達可以忘卻飢餓,在悲傷淒涼地懷抱長劍尚未彈奏之時。故鄉自然有美味的鱸魚切片,只遺憾在秋風中想起已經太遲了。

賞析

這首詩表達了詩人的一種複雜情感。詩的前兩句,通過「洋洋可樂飢」和「抱鋏未彈時」的對比,表現出詩人內心的淒涼與無奈。儘管有人說廣博暢達可以忘卻飢餓,但詩人實際上處於一種困境之中,懷抱長劍卻無法施展,暗示着他的抱負不得實現。後兩句則提到故鄉的鱸魚膾,鱸魚膾是一種美味,代表着故鄉的美好和溫暖,但詩人卻在秋風中才想起,遺憾之情油然而生,表達了他對故鄉的思念以及對時光流逝的感慨。整首詩意境深沉,情感真摯,用簡潔的語言傳達出了詩人內心的苦悶和對故鄉的眷戀。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文