(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鳧(fú):野鴨。
- 廛(chán):平民的住所。
- 氓(méng):百姓。
- 草昧:創始初期,混沌矇昧的狀態。
- 經綸:整理絲縷、理出絲緒和編絲成繩,統稱經綸。引申爲籌劃治理國家大事。
翻譯
野鴨飛出塞外時已是春晴時節,望見前行的隊伍,連老鶴都感到吃驚。學習道學定然知道君子的喜愛,接受住所都希望成爲聖人般的百姓。錦囊上還帶着花的香氣,兒童玩耍的竹馬更增添了如水中月般的情誼。在混沌矇昧的創始初期,文事是很重要的,期望能看到大窖中傳出歌聲。
賞析
這首詩以生動的形象和富有意境的語言,讚揚了陳令公。詩的開頭通過「鳧飛」「鶴驚」等形象,營造出一種宏大的場景。接着表達了對陳令公的品德和治理理念的讚美,認爲他的學道之舉深得君子喜愛,且希望百姓都能如聖人般生活。詩中「錦囊」「竹馬」的描寫,增添了生活氣息和情感色彩。最後提到在國家創始初期,文事的重要性,並對未來充滿了美好的期待,希望能聽到歌聲從大窖中傳出,象徵着美好與和諧。整首詩語言優美,寓意深刻,既體現了對陳令公的敬仰,也表達了對美好未來的憧憬。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文