(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九十光陰:指春季的三個月,共九十天。
- 生憎:(shēng zēng)最恨,偏恨。
翻譯
春天來了又去總是那麼匆忙,九十天的春季時光我卻在病中度過。 緩步前行也擔憂平地上有危險,加餐進食也和去年不一樣了。 最恨野草肆意生長顯得那樣蔥綠,可惜殘花凋零讓人看了心酸眼紅。 昨天偶然遇到鄰家的小孩,他竟不知我這個衰弱的老人在何處。
賞析
這首詩以病中之人的視角,抒發了對時光匆匆、病情困擾以及世事無常的感慨。詩的首句「春來春去總匆匆」,描繪了春天的短暫易逝,奠定了全詩的基調。「九十光陰臥病中」則點明瞭詩人在病中的無奈和時光的虛度。接下來的「緩步也愁平地險,加餐不與去年同」,進一步表現了詩人身體的虛弱和心境的憂愁。「生憎野草侵人綠,可惜殘花過眼紅」,通過對野草和殘花的描寫,傳達出詩人對生命的無常和美好的消逝的惋惜之情。最後一句「昨日鄰童偶相值,不知何處一衰翁」,以鄰家兒童的不識,凸顯出詩人的衰老和孤獨。整首詩語言樸素,情感真摯,將詩人的病中感受和對人生的思考細膩地表達了出來。