岑年伯見和步韻稱謝並謝周莓厓都堂
正月連陰三十朝,且喜今朝見日色。
忽然仙老送歌來,照日讀之光無極。
既似明霞流玉宇,又如碧澗飄紅雨。
杏樹枝枝漱露丹,桃花朵朵籠煙紫。
籠煙漱露競新妍,一度一看一可憐。
學海翻波襄太華,詞源滾浪拍天邊。
陽春古調徽音遠,餘欲和之風力軟。
驚看三峽鬥狂瀾,自笑江沱空婉轉。
東園花氣隔簾聞,迢遞柔風細雨勻。
自是春光春思好,況逢詩句十分春。
獨憐碧眼看花早,昨日花開今已老。
得高歌處且高歌,有旨酒無吾頗好。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岑年伯:對同榜考取進士者父輩的尊稱,泛指父輩。岑,姓氏。(年伯,指科舉時代爲對父親同年登科者的尊稱,明清以後泛稱父輩。年,nián)
- 步韻:也叫「次韻」,指依照所和詩的韻及用韻的先後次序來寫詩。
- 稱謝:表示感謝。
- 周莓厓都堂:人名,具體不詳。莓厓,méi yá(都堂,明清時對都察院長官都御史的稱呼,這裏指周莓厓的官職。)
- 仙老:對德高望重的老者的尊稱,這裏可能指岑年伯。
- 玉宇:傳說中神仙居住的宮殿,也指天空,宇宙。
- 紫:在詩中表示紫色、紫紅色。
- 漱露:被露水溼潤。
- 襄太華:可能指文章氣勢如華山般雄偉。襄,幫助,輔助,這裏可理解爲有像……一樣的氣勢。太華,即西嶽華山。(華,huà)
- 陽春古調:高雅的古代曲調。
- 徽音:美好的聲譽、德音。
- 旨酒:美酒。
翻譯
正月裏連續陰天三十天了,很高興今天看到了陽光。 忽然德高望重的長輩送來了詩作,對着陽光讀起來光芒無盡。 那詩作既像明亮的雲霞流淌在天空,又像碧綠的山澗飄落着紅花雨。 杏樹枝枝被露水溼潤如紅丹,桃花朵朵被煙霧籠罩呈紫色。 被煙霧籠罩、被露水溼潤的花朵競相展現新的美麗,每看一次都覺得惹人憐愛。 學問之海翻起波濤如華山般雄偉,文詞的源泉翻滾波浪直拍天邊。 高雅的古代曲調聲譽久遠,我想應和卻覺得自己筆力軟弱。 驚訝地看到三峽中洶涌的波瀾,自嘲自己如江沱之水空自婉轉。 東園的花香隔着簾子都能聞到,輕柔的風細雨均勻地飄灑着。 自然是春天的景色和思緒美好,更何況又遇到這充滿春意的詩句。 只可惜我過早地用一雙清澈的眼睛看花,昨天花兒還盛開着,今天卻已經凋謝。 能高聲唱歌的地方就盡情高歌吧,有美酒的話我會非常高興。
賞析
這首詩以正月裏久陰初晴爲背景,描繪了自然景色的美麗和詩歌的魅力。詩中用生動的語言描繪了陽光照耀下的美景,如「既似明霞流玉宇,又如碧澗飄紅雨」「杏樹枝枝漱露丹,桃花朵朵籠煙紫」,展現出春天的生機勃勃和花朵的嬌豔欲滴。同時,詩人也表達了對學問和文學創作的追求,如「學海翻波襄太華,詞源滾浪拍天邊」,體現了詩人對知識和文學的熱愛與敬仰。然而,詩人又感慨時光的流逝和人生的短暫,如「獨憐碧眼看花早,昨日花開今已老」,傳達出一種對時光的珍惜和對生命的思考。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,既有對美好事物的讚美,也有對人生的感悟。