(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕京:指今北京。在古代,燕京是多個朝代的首都。「燕」讀音爲「yān」。
- 樽(zūn):古代盛酒的器具。
- 歌管:歌聲和管樂聲。
翻譯
在燕京的道路上送別周郎,你回到錢塘時,西湖邊的春草應該已經茂盛生長了。 在清靜的夜晚擺開酒樽,會有許多舊友相伴,滿船的歌聲和管樂聲中,月色如霜般潔白。
賞析
這首詩描繪了送別友人周秀才回錢塘的情景。首句點明送別地點在燕京,表現出離別的氛圍。次句想象友人回到錢塘時的春景,「春草長」寓意着春天的生機和希望,也暗示着時間的推移。後兩句則描述了友人回到家鄉後與舊友相聚的歡樂場景,「清夜開樽」展現出愜意的氛圍,「滿船歌管月如霜」以優美的意境烘托出歡樂的氣氛,月色如霜增添了幾分清冷與寧靜,與熱鬧的歌管聲形成對比,使畫面更加富有層次感。整首詩既有離別的不捨,又有對友人歸鄉後美好生活的祝願,情感真摯,意境優美。