哭張芷園
貴乎立教首,不在敗與成。
世鮮女媧手,石破天以驚。
羲和息其馬,悲泉瘞日兄。
月斧缺不修,無能補剕黥。
江河流赤血,白晝夔魑行。
高冠奮長劍,武義何璜璜。
周無未獻地,矢志堅衆城。
詎異齊島士,五百殉一貞。
頭行三十里,怒面切羌生。
至今風雨夜,每見戰血赬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 芷園:這首詩裏可能指張芷園這個人,具體情況不詳。
- 貴乎:在於,強調事情的重點所在。
- 立教:樹立教化,確立教育的理念或準則。(此處「教」讀 jiào)
- 世鮮:世間少有。
- 女媧(nǚ wā):中國上古神話中的創世女神,傳說她用泥土創造了人類,也有補天的神話傳說。
- 羲和:中國古代神話中的太陽神駕馬車的御者。
- 悲泉:古代傳說中的水名,日入之處。
- 瘞(yì):埋葬。
- 月斧:神話中月宮伐桂的斧子,也借指月亮。
- 剕(fèi):古代把腳砍掉的酷刑。
- 黥(qíng):古代在人臉上刺字並塗墨之刑,後亦施於士兵以防逃跑。
- 夔(kuí):古代傳說中一種像龍的獨腳怪物。
- 魑(chī):傳說中山林中的鬼怪。
- 璜璜:威武的樣子。
翻譯
樹立教化的首要之處,不在於失敗或是成功。 世間少有女媧那樣的能手,能讓裂開的天空爲之震驚。 羲和讓他的馬停下,在悲泉埋葬了太陽兄弟。 月亮上的斧頭殘缺而無法修補,沒有能力去彌補那些受過刑罰的人。 江河流淌着紅色的血水,白天裏夔魑四處橫行。 戴着高高的帽子,揮動着長劍,武力和道義是多麼的威武堂皇。 周朝沒有未曾獻上的土地,堅定地守衛着衆多城池,矢志不渝。 難道不同於齊國島上的士人嗎,五百人殉葬只爲了一個忠貞之人。 頭被行進了三十里,憤怒的面容切向羌人。 直到如今的風雨夜晚,每每見到戰爭的血跡還是呈現紅色。
賞析
這首詩以深沉悲痛的筆調,描繪了一個充滿戰亂、苦難和忠貞的場景。詩中通過一系列的神話傳說和形象的描繪,如女媧、羲和、悲泉等,增添了詩歌的神祕和悲壯色彩。作者表達了對正義和忠貞的追求,對戰爭帶來的災難和痛苦的悲憤。詩中提到的「貴乎立教首,不在敗與成」,強調了樹立教化的重要性,而不在於一時的勝負。後面描述的種種慘狀,如「江河流赤血,白晝夔魑行」,生動地展現了戰爭的殘酷和社會的黑暗。最後「至今風雨夜,每見戰血赬」,則表達了作者對過去戰爭的深刻記憶和對和平的渴望。整首詩意境蒼涼,情感真摯,具有很強的感染力。