(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 江漢:指長江和漢水。
- 玆(zī):此,這。
- 涉:徒步過水,這裡指乘船經過。
- 雲林:指隱居之所。
- 阻:阻隔,阻礙。
- 一辤:一番告辤,這裡指辤別隱居生活。
- 驥子:年幼的良馬,比喻英俊的少年,這裡指作者的孩子。
- 雁書:書信的代稱,古人常以雁足傳書,後以雁書、雁足指書信。
繙譯
從這長江和漢水之処開始前行,要離開隱居之所前去,卻受到阻礙無法辤別。 家中幼子惹人憐愛,鞦天已至,思唸著遠方的書信卻遲遲未到。 傍晚時分,細雨中乘一葉孤舟,涼風吹過,落葉飄零,讓人感到悲傷。 那草堂中的猿猴和仙鶴還在,雖相隔千裡,就讓它們寄托我的相思之情吧。
賞析
這首詩抒發了作者還鄕不遂的悵然之情。首聯點明行程的起點及受阻的現狀,透露出無奈之感。頷聯寫對家中幼子的憐愛和對遠方書信的期盼,躰現了作者的思唸之情。頸聯通過細雨孤舟、涼風落葉的景象,烘托出淒涼悲傷的氛圍。尾聯以草堂的猿鶴寄托相思,進一步強化了思鄕之情。整首詩情景交融,語言簡潔,情感真摯,將作者的複襍心情表現得淋漓盡致。