即事

· 霍韜
呼酒移燈午夜分,柳汀花塢弄孤琴。 寒階蛩噭聲聲急,銀漢星槎夜夜心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 霍韜(huò tāo):明代官員、思想家。
  • 蛩噭(qióng jiào):蛩,指蟋蟀;噭,指鳴叫。
  • 星槎(xīng chá):槎,指木筏。神話中往來天上的木筏。

翻譯

在午夜時分,叫來美酒,移來燈火,在柳汀花塢之處彈弄着孤琴。寒冷的臺階上蟋蟀急切地聲聲鳴叫,銀河中那往來天上的木筏夜夜牽動着我的心。

賞析

這首詩描繪了一個午夜時分的場景,營造出一種孤寂、清冷的氛圍。詩人在午夜呼酒移燈,於柳汀花塢間彈奏孤琴,體現出他內心的孤獨和寂寥。寒階上蟋蟀的急切鳴叫,更增添了夜晚的寂靜和清冷之感。而「銀漢星槎夜夜心」則表達了詩人對某種遙遠、理想境界的嚮往或思念,同時也使整首詩蘊含了一種深邃的情感和意境。全詩通過對夜景的描寫和內心感受的抒發,展現了詩人細膩的情感世界和獨特的審美情趣。

霍韜

霍韜

明廣東南海人,字渭先,號兀厓、渭厓。正德九年進士第一。告歸成婚,讀書西樵山。世宗即位,授兵部主事。以議“大禮”稱帝意,數遷,超拜禮部尚書,掌詹事府事。丁憂後,起歷吏部左、右侍郎,以好與人競,致帝厭之,出爲南京禮部尚書。在南京,施政以維護禮教爲要,而爲人行事多不洽公論。再爲禮部尚書卒,諡文敏。有《詩經解》、《象山學辨》、《程朱訓釋》、《西漢筆評》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文