景州曉行

景州夜宿迅風雷,景州曉行天地開。 禾黍穗含時雨潤,芝麻香逐好風來。 浹旬爽氣偏宜客,半點淄塵不上懷。 應是真仙朝帝闕,封姨青女預安排。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 霍與瑕:明朝詩人。
  • 景州:今河北省景縣。
  • (shǔ):一年生草本植物,葉子線形,子實淡黃色,去皮後叫黃米,比小米稍大,煮熟後有黏性。
  • 浹旬(jiā xún):一旬,十天。
  • 淄塵(zī chén):黑塵,喻世俗汙垢。
  • 封姨:古代神話中的風神。
  • 青女:傳說中掌琯霜雪的女神。

繙譯

在景州夜宿時迅疾的風雷作響,景州清晨啓程時感覺天地開濶。 禾黍的穗子飽含著及時雨的滋潤,芝麻的香氣隨著好風飄來。 這十天來的清爽之氣尤其適宜旅客,心中半點世俗的汙垢都沒有。 應該是真仙前往天帝的宮闕,風神封姨和霜雪女神青女預先做了安排。

賞析

這首詩描繪了詩人在景州的行程和感受。首聯通過“夜宿迅風雷”和“曉行天地開”的對比,展現出景州天氣的變化和清晨的開濶景象。頷聯描寫了禾黍穗的滋潤和芝麻香的飄散,表現出景州的生機和美好。頸聯則強調了此地的清爽之氣對旅客的宜人之感,以及詩人內心的純淨。尾聯運用神話傳說,將景州的美好景色歸結爲風神和霜雪女神的預先安排,增添了一絲神秘的色彩。整首詩意境清新,語言優美,生動地展現了景州的自然風光和詩人的愉悅心情。

霍與瑕

明廣東南海人,字勉衷。霍韜子。嘉靖三十八年進士。授慈溪知縣。以嚴嵩黨羽鄢懋卿巡鹽行部,不爲禮,被劾罷。後起知鄞縣,官終廣西僉事。 ► 753篇诗文