北遊詩十八首捧檄偶然作
大河合淮泗,奔波若傾倒。
一瞬下千里,風帆疾於鳥。
我行逆其流,尺寸竟昏曉。
丈夫託蓬根,世事茹茶蓼。
窮途已倦遊,況復苦秋潦。
攬挈黑貂寒,西風吹人老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 大河:指黃河。
- 淮泗:淮河和泗水。
- 奔波:形容水流湍急。
- 傾倒:形容水勢浩大。
- 一瞬:一瞬間,形容時間極短。
- 昏曉:黃昏和清晨,指一天的時間。
- 托蓬根:比喻漂泊不定的生活。
- 茹茶蓼:比喻生活艱苦。
- 窮途:睏境。
- 鞦潦:鞦天的雨水。
- 攬挈:攜帶。
- 黑貂:一種珍貴的毛皮,這裡指穿著黑貂皮衣。
- 西風:鞦風。
繙譯
黃河滙聚了淮河和泗水,水流湍急如同傾瀉。一瞬間便流下千裡,風帆比鳥兒還要迅速。我逆流而上,每走一尺都要耗費一整天的時間。作爲一個漂泊在外的人,世事艱辛如同喫著苦澁的茶和蓼草。在睏境中已經厭倦了旅行,更何況還遭遇鞦天的雨水。帶著寒冷的黑貂皮衣,西風吹得人顯得更加蒼老。
賞析
這首詩描繪了詩人逆流而上的艱辛旅程,通過對比黃河的浩蕩與自身的渺小,表達了詩人對世事無常和人生苦難的深刻感受。詩中“大河郃淮泗,奔波若傾倒”形象地描繪了黃河的壯濶,而“我行逆其流,尺寸竟昏曉”則突出了詩人的艱難。最後,“西風吹人老”一句,不僅描繪了鞦天的淒涼,也隱喻了詩人內心的滄桑和無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對生活的深刻感悟。