(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彌年:多年。
- 載:年。
- 容華:容貌。
- 昔時:過去的時候。
- 鏡分:指分別時,如同鏡子被分開,比喻分離。
- 絃斷:比喻音樂或情感的中斷。
- 千絲:比喻紛亂的思緒或情感。
- 雨淚:形容淚水如雨般落下。
- 含花臉:形容面容因哭泣而顯得憔悴,如同花朵含露。
- 春愁:春天的憂愁。
- 柳眉:形容女子細長如柳葉的眉毛。
- 歸期:回來的日期。
- 出卜:進行占卜。
- 多露:形容早晨露水多,也暗示早行。
- 曉行遲:早晨行走得慢。
翻譯
分別已經多年,你的容貌已不同於往昔。 如同鏡子被分開,兩月之間已成殘缺; 琴絃斷裂,千絲萬縷的思緒隨之散去。 淚水如雨般落下,花兒般臉龐含着悲傷; 春天的憂愁凝結在柳葉般的眉間。 我試着占卜歸來的日期,早晨露水多,行走得慢。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方愛人的深切思念和憂愁。詩中通過「鏡分」、「絃斷」等意象,形象地描繪了分離帶來的痛苦和思念的紛亂。後兩句則通過「雨淚」、「春愁」等詞語,進一步抒發了詩人內心的悲傷和憂愁。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對愛情的執着和堅守。