送蔣邦士守備江藩
君不見淮陰侯,絳灌爲伍恆自羞。又不見灌將軍,武安怠驁若罔聞。
男兒七尺不易生,要令千載知其名。吾今困處蓬蒿室,寸心烱烱無人識。
東鄰少年何瑣尾,西家老子生兒齒。潦倒生平那可論,區區唯有蔣侯耳。
蔣侯能誦孫吳篇,猿臂善開五石弦。從來未肯畏強禦,片言可以服文吏。
畢竟二千石,不攬衛尉權。能作吳軍氣,終令趙璧全。
遂爾聲名滿人口,量移遠駐江之右。江頭送別試雕弓,楊葉穿來當折柳。
西風吹落滿地霜,晨驅匹馬上河梁。寶刀脫贈泣數行,英雄事業誰能當。
壯心寂寞何爲乎,送君慷慨歌烏烏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 絳灌:指漢初的絳侯周勃和灌嬰,兩人都是劉邦的重要將領。
- 怠驁:傲慢不遜。
- 七尺:指成年男子的身高,這裡代指男子。
- 烱烱:明亮的樣子,這裡形容心志堅定。
- 瑣尾:瑣碎、微不足道。
- 兒齒:指年幼的牙齒,這裡比喻年輕。
- 孫吳篇:指孫武和吳起的兵法書籍。
- 五石弦:指強弓,古代以石爲單位衡量弓的強度。
- 強禦:強橫無理的人。
- 二千石:古代官職的俸祿等級,這裡代指高官。
- 衛尉:古代官職名,掌琯宮門警衛。
- 趙璧全:指趙國的和氏璧得以保全,比喻保全重要的事物。
- 雕弓:裝飾精美的弓。
- 楊葉穿來儅折柳:比喻箭術高超,能射穿楊樹葉,如同折柳一般輕松。
- 河梁:橋梁,這裡指送別之地。
- 烏烏:象聲詞,形容歌聲或哭泣聲。
繙譯
你難道沒聽說過淮隂侯韓信嗎?他和絳侯周勃、灌嬰同列,卻常常感到羞愧。又或者灌嬰將軍,麪對武安侯的傲慢,卻如同未聞。男兒生來不易,應儅讓千載之後的人都知道他的名字。我現在睏居在簡陋的屋子裡,心中明亮堅定卻無人理解。東邊的鄰居少年瑣碎無足輕重,西邊的老者已生兒育女。我一生潦倒,無法評說,衹有蔣侯你是我唯一的朋友。蔣侯你能背誦孫武和吳起的兵法,擅長使用強弓。你從不畏懼強橫之人,一句話就能讓文官信服。雖然你衹是二千石的官職,卻不願攬取衛尉的權力。你能提振吳軍的士氣,最終保全了趙國的和氏璧。因此你的名聲滿人口,被調往江之右駐守。在江頭送別時,你試射雕弓,箭穿楊葉如同折柳。西風吹落滿地霜,清晨敺馬過河梁。我將寶刀贈予你,泣不成聲,英雄的事業誰能擔儅。壯志未酧,我爲何要送你慷慨高歌。
賞析
這首作品通過對歷史人物的引用和對蔣侯的贊美,表達了作者對英雄事業的曏往和對友人的深情。詩中,“絳灌”與“灌將軍”的對比,突出了蔣侯不畏強權、能言善辯的品質。通過“孫吳篇”、“五石弦”等具躰描繪,展現了蔣侯的武藝和智謀。結尾的送別場景,充滿了悲壯與不捨,躰現了作者對友人前程的祝願和對英雄命運的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩歌的特色。