寓楞伽寺二首

寂寂山阿借考槃,寒雲飛盡暮鍾殘。 五湖秋水千林月,一片禪心此並觀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :寄居。
  • 楞伽寺:寺廟名。
  • 寂寂:形容環境安靜。
  • 山阿:山腳。
  • 考槃:古代的一種打擊樂器,此處可能指寺廟的鐘聲。
  • 寒雲:寒冷的雲。
  • 暮鍾:傍晚的鐘聲。
  • 五湖:泛指中國南方的湖泊。
  • 禪心:佛教中的心境,指清淨無慾的心。

翻譯

寄居在楞伽寺,山腳下的環境十分安靜,寒冷的雲朵已經飛散,傍晚的鐘聲也漸漸消逝。五湖之上,秋水映照着千林的月光,這一片禪心與景色並觀,清淨而深遠。

賞析

這首詩描繪了詩人寄居寺廟時的靜謐景象,通過「寂寂山阿」、「寒雲飛盡」、「暮鍾殘」等意象,傳達出一種超脫塵世的寧靜與淡泊。詩中的「五湖秋水千林月」一句,以景抒情,展現了自然美景與禪心的和諧統一。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對禪境的嚮往和對自然美景的讚美。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文