雜詩
慼慼多憂思,悠悠悲夜長。
攝衣坐窗間,仰睇明月光。
明月有盈虧,軌度豈無常。
南箕與北斗,萬古不更張。
人事有大謬,天道信茫茫。
泠泠山下泉,汨汨谷中源。
中有雙鯉魚,浮游戲波瀾。
江漢豈不深,欲往道無緣。
風雲諒難遇,棲棲守故淵。
但恐勺水枯,終爲漁者憐。
感此令人悲,置身良獨難。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慼慼:憂愁的樣子。
- 悠悠:長久。
- 攝衣:整理衣服。
- 睇(dì):斜視,這裏指仰望。
- 盈虧:圓滿與缺失。
- 軌度:規律,法則。
- 南箕:星宿名,即箕宿。
- 北斗:北斗七星。
- 更張:改變,變動。
- 大謬:大錯。
- 天道:自然的規律。
- 信:確實。
- 茫茫:模糊不清。
- 泠泠(líng líng):形容水聲清脆。
- 汨汨(gǔ gǔ):水流動的聲音。
- 雙鯉魚:成對的鯉魚,常用來比喻恩愛夫妻或情侶。
- 棲棲:忙碌不安的樣子。
- 故淵:原來的深水。
- 勺水:少量的水。
翻譯
憂愁多思,夜長悲傷。整理衣裳坐在窗邊,仰望明月的光芒。月亮有圓有缺,自然法則豈能不變。南箕星與北斗星,萬古不變。人間事常有大錯,天道確實模糊不清。山下泉水清脆,谷中水源汨汨流動。水中有對鯉魚,浮游在波瀾中嬉戲。江漢雖深,卻無法前往,因爲道路不通。風雲難以遇見,只能忙碌不安地守在原來的深水。只怕那少量的水乾涸,最終被漁夫所憐憫。因此令人悲傷,置身其中實在艱難。
賞析
這首詩表達了詩人對人生無常和命運多舛的感慨。詩中,詩人通過對比明月的盈虧、星宿的恆定與人事的錯謬,抒發了對天道茫茫、人生難測的無奈。山泉、鯉魚等自然景象的描繪,進一步以自然之恆常反襯人事之無常,增強了詩歌的哲理意味。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出詩人對世事變遷的深刻洞察和對人生境遇的深沉感慨。