雜詩

· 張羽
慼慼多憂思,悠悠悲夜長。 攝衣坐窗間,仰睇明月光。 明月有盈虧,軌度豈無常。 南箕與北斗,萬古不更張。 人事有大謬,天道信茫茫。 泠泠山下泉,汨汨谷中源。 中有雙鯉魚,浮游戲波瀾。 江漢豈不深,欲往道無緣。 風雲諒難遇,棲棲守故淵。 但恐勺水枯,終爲漁者憐。 感此令人悲,置身良獨難。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 慼慼:憂愁的樣子。
  • 悠悠:長久。
  • 攝衣:整理衣服。
  • (dì):斜視,這裏指仰望。
  • 盈虧:圓滿與缺失。
  • 軌度:規律,法則。
  • 南箕:星宿名,即箕宿。
  • 北斗:北斗七星。
  • 更張:改變,變動。
  • 大謬:大錯。
  • 天道:自然的規律。
  • :確實。
  • 茫茫:模糊不清。
  • 泠泠(líng líng):形容水聲清脆。
  • 汨汨(gǔ gǔ):水流動的聲音。
  • 雙鯉魚:成對的鯉魚,常用來比喻恩愛夫妻或情侶。
  • 棲棲:忙碌不安的樣子。
  • 故淵:原來的深水。
  • 勺水:少量的水。

翻譯

憂愁多思,夜長悲傷。整理衣裳坐在窗邊,仰望明月的光芒。月亮有圓有缺,自然法則豈能不變。南箕星與北斗星,萬古不變。人間事常有大錯,天道確實模糊不清。山下泉水清脆,谷中水源汨汨流動。水中有對鯉魚,浮游在波瀾中嬉戲。江漢雖深,卻無法前往,因爲道路不通。風雲難以遇見,只能忙碌不安地守在原來的深水。只怕那少量的水乾涸,最終被漁夫所憐憫。因此令人悲傷,置身其中實在艱難。

賞析

這首詩表達了詩人對人生無常和命運多舛的感慨。詩中,詩人通過對比明月的盈虧、星宿的恆定與人事的錯謬,抒發了對天道茫茫、人生難測的無奈。山泉、鯉魚等自然景象的描繪,進一步以自然之恆常反襯人事之無常,增強了詩歌的哲理意味。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出詩人對世事變遷的深刻洞察和對人生境遇的深沉感慨。

張羽

張羽

張羽,元末明初文人。字來儀,更字附鳳,號靜居,潯陽(今江西九江)人,後移居吳興(今浙江湖州),與高啓、楊基、徐賁稱爲“吳中四傑”,又與高啓、王行、徐賁等十人,人稱“北郭十才子”,亦爲明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,詩作筆力雄放俊逸,著有《靜居集》。 ► 733篇诗文