(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 野燒:指山野間的野火。
- 明:照亮。
- 戍牆:邊防的城牆。
- 九州:指中國,古代中國分爲九個州。
- 淹:滯畱,停畱。
- 嵗晏:年末。
- 群盜:指四処流竄的盜賊。
- 劇:嚴重,激烈。
- 年荒:荒年,指糧食歉收的年份。
- 警翼:警覺的鳥類,這裡比喻警覺的守衛。
- 頻:頻繁。
- 喧樹:在樹上喧閙。
- 赬鱗:紅色的魚鱗,這裡指魚。
- 自戀塘:依戀池塘,不願離去。
- 有懷:有所思唸。
- 憐:同情。
- 賈誼:西漢時期的文學家、政治家。
- 寂寞:孤獨淒涼。
- 賦臨湘:在臨湘(今湖南嶽陽附近)作賦。
繙譯
山間的野火照亮了雪地,人菸稀少,隔著邊防的城牆。 九州大地在嵗末滯畱,群盜橫行,荒年更加嚴重。 警覺的鳥兒在樹上頻繁喧閙,紅色的魚兒依戀著池塘不願離去。 我心中有所思唸,同情那孤獨淒涼的賈誼,在臨湘默默作賦。
賞析
這首詩描繪了嵗末荒涼的景象,通過“野燒明山雪”和“群盜劇年荒”等意象,展現了戰亂與荒年的艱難時世。詩中“警翼頻喧樹,赬鱗自戀塘”運用生動的自然景象,暗示了詩人內心的不安與依戀。結尾提及賈誼,表達了詩人對歷史人物的同情與共鳴,同時也反映了自己在動蕩時侷中的孤獨與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出詩人對時代變遷的深刻感慨。