十四夜侍家慈樓上玩月
去年待月雨青樓,憶母離居海上洲。今年待月寶翰樓,奉母閒登樓上游。
四方無雲海生色,鏡光將滿升東璧。長河韜映列宿微,昨夜那能似今夕。
有酒有脯,兒女羅陳。母子兄弟,豈伊異人。滿酌千歲卮,壽我北堂母。
弟能吹笙兄擊鼓,如何不飲歌且舞。君不見天上十二樓五城,黃金宮闕白玉京。
婆娑桂樹植其側,中有仙人歲長生。長生兮久視,壽母兮孫子。
天倫樂事樂何如,曲肱之外浮雲耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 侍家慈:侍奉母親。
- 雨青樓:指在青樓中遇到雨天。
- 離居:分開居住。
- 海上洲:指海邊的島嶼。
- 寶翰樓:樓名,具體位置不詳。
- 四方無雲:指天空晴朗。
- 鏡光:指月亮的光輝。
- 東璧:指東方的天空。
- 長河:指銀河。
- 韜映:指星光被遮掩。
- 列宿:指星宿。
- 脯:指乾肉。
- 羅陳:陳列。
- 北堂:指母親的居所。
- 千歲卮:指大酒杯。
- 吹笙:指演奏笙。
- 擊鼓:指敲鼓。
- 十二樓五城:指神話中的仙境。
- 黃金宮闕:指仙境中的宮殿。
- 白玉京:指仙境中的城市。
- 婆娑:形容樹影搖曳。
- 桂樹:指月中的桂樹。
- 仙人:指月中的仙人。
- 久視:指長壽。
- 天倫:指家庭成員。
- 曲肱:指彎曲手臂,比喻安逸。
- 浮雲:比喻世間的紛擾。
翻譯
去年在青樓中等待月亮時遇到了雨天,回憶起母親離居在海邊的島嶼。今年在寶翰樓等待月亮,陪伴母親閒適地登上樓上游玩。四方天空晴朗無雲,海面生輝,月亮的光輝即將圓滿升起在東方。銀河的光輝被遮掩,星宿微弱,昨夜怎能與今夜相比。我們有酒有乾肉,兒女們陳列着。母子兄弟,豈是外人。滿滿地斟上千歲大酒杯,祝福我北堂的母親。弟弟吹笙,哥哥擊鼓,爲何不飲酒歌唱且舞。你不見天上十二樓五城,黃金宮闕白玉京。婆娑的桂樹植於其側,其中有仙人歲歲長生。長生且久視,祝福母親且祝福子孫。天倫之樂樂何如,除了安逸之外,世間的紛擾不過是浮雲。
賞析
這首詩描繪了詩人與家人共度中秋夜的歡樂場景。詩中,詩人通過對去年和今年中秋夜的不同經歷的對比,表達了對母親的思念和對家庭團聚的珍惜。通過對月亮的描繪,如「四方無雲海生色」和「鏡光將滿升東璧」,詩人營造了一種寧靜祥和的氛圍。最後,詩人以仙境的想象,表達了對家庭幸福和長壽的美好祝願。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首典型的家庭團聚詩。
歐大任的其他作品
- 《 送彭稚修之蘭溪文學並寄胡元瑞 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送翟從先還東筦 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 友芳園雜詠爲呂心文作二十五首玄覽樓 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送呂心文宰泰興二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同潘少承入西樵山卜居鐵泉精舍二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏日同陳使君敬甫遊鄭園泛舟因懷王侍御純甫 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 劉太守玄湖別業十九首於野堂 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夢亡弟衡仲集杜二首 》 —— [ 明 ] 歐大任