(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 縲紲(léi xiè):捆綁犯人的繩索,這裏借指囚禁。
- 賁(bì):裝飾,文飾。
- 泯泯:紛亂的樣子。
翻譯
我這遠離朝廷的臣子和在朝廷中的近臣真的很不一樣,面對世事只能沉默無語,唯有長吁短嘆。我還在被囚禁之中,未能先去迎接朝廷的使節,反倒是您屈尊來裝飾我這簡陋的居所,(您本應受到隆重的迎接,卻因我的困境而受到委屈,這使我感到愧疚)。塵世的紛擾讓我憐惜自己最初的志向,憂愁的思緒源源不斷,只能通過續寫舊書來排遣。如今身爲近侍的您也難以自在地四處遊歷了,杜甫的詩作歷經千年,他的情感讓我明白自己的處境並非個例,他的經歷沒有欺騙我啊。
賞析
這首詩表達了詩人作爲一名待罪之身的複雜情感。詩中既有無言的嘆息和對自身困境的無奈,也有對朝廷使節來訪的愧疚之情,同時還流露出對初心的堅守和對世事紛擾的感慨。塵埃泯泯憐初志,表達了詩人在困境中依然對自己的理想抱有憐惜和堅持。愁思源源續舊書,則體現了詩人通過寫作來排解憂愁的方式。最後兩句,提到近侍如今也有難處,以及杜甫的經歷給自己帶來的共鳴,增添了一種歷史的厚重感和對人生的思考。整首詩情感真摯,意境深沉,通過對比和抒情,展現了詩人內心的掙扎與堅守。
蘇葵
明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。
► 684篇诗文
蘇葵的其他作品
- 《 歲晏漫成四首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 九日飲冰玉堂和韻十首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 過十八灘久晴水碧愛而詠之 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 靜淵 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 重遊白鹿洞 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 舟次城中遇雨呈鄒石城二首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 春日病中遣懷呈陳憲長二首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 謬掌堂事四越月頗厭煩勞喜得憲長京還交代有作三首 》 —— [ 明 ] 蘇葵