(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慵(yōng):懶惰,懶散。
- 事:理會,應酬。
- 子公書:此指書信。
- 裨(bì):益處,幫助。
- 徒爾:徒然,枉然。
- 旅食:客居異鄉的生活。
翻譯
好多年都懶於理會書信之事了,這世間的事對我這七尺身軀又有什麼益處呢? 夢中彷彿跟隨海鶴遨遊,自己沒什麼才能,只能白白地嘲笑自己像那黔驢。 十年客居異鄉,狐裘都已陳舊,一夜之間歸心似箭,頭髮都開始變白了。 沒想到在故鄉的藤枕之外,還有雨水泉流、風聲竹林,彷彿在爲我送來笙竽之聲。
賞析
這首詩表達了詩人對世事的無奈和對故鄉的思念之情。詩的開頭,詩人感慨自己多年來對書信之事的懶散,認爲世事對自己並無太大益處,流露出一種消沉的情緒。接着,詩人用「海鶴」的夢和「黔驢」的自嘲,表現出自己對自身才能的懷疑和對現實的不滿。「十年旅食狐裘老」描繪了詩人長期客居異鄉的艱辛和歲月的流逝,「一夜歸心鶴髮初」則深刻地表達了詩人對故鄉的急切思念,以至於一夜之間似乎頭髮都變白了。最後,詩人想象故鄉的美好景色和聲音,以「雨泉風竹送笙竽」烘托出對故鄉的眷戀之情。整首詩情感真摯,意境蒼涼,通過對自身境遇的描寫和對故鄉的嚮往,反映了詩人內心的複雜情感。