和江景吳寅長經理屯田道中見寄

· 蘇葵
強追霜押窘於徊,天放檐花著意催。 自昔到公金擲地,如今慚我釜鳴雷。 驅馳莫管青山訝,凋瘵真煩赤手培。 王道本來嫌掊尅,曾將阡陌咎誰開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 強追霜押窘於徊:「押」(yā),監督、押送之義。「徊」(huái),徘徊。這句詩的意思是勉強頂着寒霜監督的任務,處於徘徊不定的困境中。
  • 天放檐花著意催:「檐花」,屋檐下的花。指上天讓屋檐下的花開,似乎在有意催促。
  • 自昔到公金擲地:「到公」,原指漢末廬江太守羊續,他爲官清廉。這裏指有清廉、公正的人品。這句是說過去有像羊續那樣人品清廉公正,視金錢如糞土的人。
  • 如今慚我釜鳴雷:「釜」(fǔ),古代的一種炊具。「釜鳴雷」,形容生活貧困,炊具中無米,空空作響如雷。這裏說的是現在自己爲生活貧困而慚愧。
  • 驅馳莫管青山訝:「驅馳」,奔波、忙碌。不要在意在奔波中青山感到驚訝。
  • 凋瘵真煩赤手培:「凋瘵」(diāo zhài),衰敗,睏乏。這句說的是面對社會的衰敗和睏乏,確實需要赤手空拳地去努力培育。
  • 王道本來嫌掊尅:「掊尅」(póu kè),聚斂,搜刮。意思是王道本來就厭惡聚斂和搜刮。
  • 曾將阡陌咎誰開:「阡陌」(qiān mò),田間小路,這裏指田地。此句意爲曾經把田地的問題歸責於誰呢?

翻譯

勉強在寒霜中履行監督之責,我陷入了徘徊不定的困境,上天卻讓屋檐下的花開,似乎在有意催促什麼。過去曾有像羊續那樣清廉公正、視金錢如糞土的人,如今我卻爲自己的貧困生活而慚愧,炊具中空空如也,發出如雷般的聲響。我不停地奔波忙碌,也不管青山是否會感到驚訝,面對社會的衰敗和睏乏,確實需要我們赤手空拳地去努力培育。王道本來就厭惡聚斂和搜刮,那麼曾經把田地的問題歸咎於誰呢?

賞析

這首詩通過描繪作者在履行職責過程中的困境和思考,表達了對社會現實的關注和對自身狀況的反思。詩的前兩句通過「強追霜押」和「天放檐花」的對比,營造出一種艱難與希望並存的氛圍。接下來,作者用「自昔到公金擲地,如今慚我釜鳴雷」表達了對清廉公正的嚮往和對自己貧困狀況的無奈。「驅馳莫管青山訝,凋瘵真煩赤手培」則體現了作者爲改變社會衰敗局面而努力的決心,儘管困難重重,但依然勇往直前。最後兩句「王道本來嫌掊尅,曾將阡陌咎誰開」,則是對社會問題的深入思考,探討了田地問題的根源和責任。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了作者的社會責任感和對民生的關懷。

蘇葵

明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。 ► 684篇诗文