南康道中三首

· 蘇葵
故國江山不甚佳,聊曾吟弄興無涯。 如何十日匡廬下,看盡佳山只惡懷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 南康:地名,在今江西省九江市星子縣。
  • 故國:故鄉,這裏指作者的家鄉。
  • 不甚佳:不是非常好。甚(shèn),很,非常。
  • 聊曾:姑且曾經。
  • 吟弄:吟詠,吟誦。
  • 興無涯:興致沒有邊際。
  • 匡廬:即廬山。

翻譯

家鄉的江山並不是特別美好,我姑且曾經在此吟詠,興致無窮。可是爲何在廬山待了十天之後,看盡了美景,心中卻只有不快呢?

賞析

這首詩前兩句寫作者在家鄉吟詠,雖覺得家鄉的江山不是絕佳,但仍興致頗高。後兩句則形成轉折,說在廬山待了十天,看遍了美景,心情卻變得不好。這種情感的變化,可能是因爲作者在觀賞美景的過程中,內心產生了一些複雜的情感和思考,或者是因爲其他的原因導致了心情的轉變。整首詩通過對比和反差,表達了作者一種微妙的心境,給讀者留下了思考的空間。

蘇葵

明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。 ► 684篇诗文